通勤者让这座城市像潮水一样躁动不安;当地人赋予它稳固和连续性;但定居者给了它激情。
Commuters give the city its tidal restlessness; natives give it solidity and continuity; but the settlers give it passion.
这个冬季,整个社会和生活正在沦陷的压抑像潮水一样淹没了这个小小的岛国。
The feeling that society and livelihoods are shrinking enshrouds the archipelago in the winter.
少有的伤感忽然像潮水一样汹涌而来,我的胸膛忽然憋满了难受的忧伤,不断放大。
The sad little, like all of a sudden, like tidal waves from all of a sudden my chest full of hard for me to hold the distressed, and constantly enlarge.
这项提案对很多纳税人来说是非常不受欢迎的,反对提案的信件、电邮、电话像潮水一样涌向国会议员办公室。
The proposal is not popular with many taxpayers. Mail, E-mail and telephone calls to congressional offices have been overwhelmingly against it.
她回想起在她遭受了不幸以前发生的那件小事,对过去的回忆像潮水一样涌了上来,使她暂时生发出一阵忧郁,害怕他认出她来,并设法发现她的经历。
The flood of memories brought back by this revival of an incident anterior to her troubles produced a momentary dismay lest, recognizing her also, he should by some means discover her story.
商店刚开门,人们便像开了闸的潮水一样,把商店灌得满满当当。
The shop just opened the door, people will be like the gate of the tide, the store was full of dangdang.
像高墙一样的潮水涌入沿岸城镇,将一个又一个社区整个卷走。
A wall of water washed over coastal towns, carrying whole communities with it.
像高墙一样的潮水涌入沿岸城镇,将一个又一个社区整个卷走。
A wall of water washed over coastal towns, carrying whole communities with it.
应用推荐