或者他会不会妨碍你,像傻瓜一样的只站在那儿,让他自己和你看上去像个傻瓜?
Or will he try to cockblock you, just stand there like an idiot or make a fool of himself and you?
但是谁愿意在厚重的服装里满头大汗,像个傻瓜一样地跳来跳去呢?
But who's prepared to sweat in heavy costumes and bounce around like fools?
我真心期望好好享受一段单身时光,结果我就像个小傻瓜一样恋爱了。
I was really actually looking forward to a little alone time and then I fall in love like a fool.
我喜欢与一些人约会单纯是因为他们很有趣,只要我把自己当做傻瓜一样。
Hell, there are some guys I would want to date just because they are fun to be around, just as long as I get to be the big spoon.
直到如今,我和别的傻瓜一样,一直相信贝卡是出海航行时淹死在海湾里的。
Up to now I believed, like every other fool, that Rebecca was drowned sailing in the bay.
普遍的信仰认为,好运气往往偏爱傻子并且英明的人往往会像傻瓜一样表现。
Popular belief claims that fortune favors fools and the wise man plays the fool.
我想知道,为了爱,为了梦,为了生机勃勃的奇遇,你是否愿意像傻瓜一样冒险。
I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive.
本人和各位一样也是肉身凡人,和其他傻瓜一样好听恭维,不过我还是乐意展示我的另一面。
I am constructed like everybody else, and enjoy a compliment as well as any other fool, but I do like to have the other side presented.
于是在天气预报说有雨的这天,她并没有带雨伞而是像个傻瓜一样任凭天空中下落的雨淋湿自己。
So in that rainy weather on that day, but she did not like a fool, like umbrella along the sky despite the rain soaked their whereabouts.
汤姆因为他爸爸不让他去看电影就一个劲地上下乱跳,嘴里还大声乱叫,简直把自己弄得像个傻瓜一样。
Tom made a monkey of himself by jumping up and down and yelling when his father wouldn't let him go to the movie.
我是说,它们就像是一个通往另一个世界的隧道,在那里我们看上去就像是黑白的傻瓜一样——因为那些俄罗斯人看上去那么的生机勃勃。
I mean, those are like a portal into a world where we look like the monochrome simpletons—because those Russians look like they were living in fricking Oz.
他可以像我一样每年来回17次,每次工作两周。如果他不干,那他就是傻瓜。
He can fly in and fly out 17 times a year for two-week stints, like I do, and he'd be silly not to.
“写给图书馆员”的书和“傻瓜教程”一样多。
The number of books in the field written ‘for librarians’ is analogous to books written ‘for dummies.’
跟巴菲特一样,“李超人”在用钱方面绝不是傻瓜。
Like Buffett, Superman Li (as he's known by locals), is no fool with his money.
现在我被他所困扰,几乎就象当初我受到另一个人的不同方式的困扰一样,两次我都做了傻瓜,在当时让步会是原则上的错误;
I was almost as hard beset by him now as I had been once before, in a different way, by another. I was a fool both times. To have yielded then would have been an error of principle;
现在我被他所困扰,几乎就象当初我受到另一个人的不同方式的困扰一样,两次我都做了傻瓜,在当时让步会是原则上的错误;
I was almost as hard beset by him now as I had been once before, in a different way, by another. I was a fool both times. To have yielded then would have been an error of principle;
应用推荐