车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。
When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'Surely this is the king of Israel.'
他儿子见老爸在高高的半山腰,便说也想上去。
The his son saw him at the waist of the mountain, and said he wanted to join his father there.
当他听说小猪只卖六美元时,便说他决定买下了。
When he heard that the price was only six dollars, he said he would buy the pig.
处女座穿着熨帖的套装,逢人便说自己是簿记员。
Virgo wears a neatly-pressed suit and tells everyone they're a bookkeeper.
他灵光一现,便说,我要让电脑进入寻常百姓家。
A light bulb goes off and he says, wow, I can put computers on every desktop.
起初,佩克逢人便说他喜欢克拉拉的那些照片和油画。
At first, Paco would tell anyone willing to listen what he thought of Clara's photos and paintings.
因为姑娘们不让琳达参加,她便说那个俱乐部坏话。
Linda ran down the club because the girls wouldn't let her join.
我很想看到她,于是便说:“妈妈,您能把灯打开吗?”
I wanted to see her so I said, "Mom, could you please switch on the light?"
最后爹爹不耐烦了,也有些懊悔,便说带他抄小道回家。
At last my father got tired, and sorry too, and said he would show him a short way home.
流便说,我岂不是对你们说过,不可犯罪害那孩子么?
And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the child?
22:32车兵长看见约沙法,便说,这必是以色列王。
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel.
战车队长一看见约沙法特,便说:“这必是以色列王!”
So when the captains of the cavalry saw Josaphat, they said: This is the king of Israel.
女主人便说:“哎呀,真不巧,阿姨刚搬来,没准备蜡烛。”
So the hostess said, “Oh dear, unluckily, your aunt just moved here and don’t prepare the candle.”
车兵长看见约沙法便说,这必是以色列王,就转过去与他争战。
When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, 'This is the king of Israel.
但国王已经喜欢上他了,便说:“小毛驴,你甚么事儿不开心?”
But the king, who liked him a great deal, said, "Little donkey, what is the matter with you."
车兵长看见约沙法便说,这必是以色列王,就转过去与他争战。
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, it is the king of Israel.
他们可以带出见证来,自显为是,或者他们听见便说,这是真的。
Let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, it is truth.
伏尔泰曾经与腓特烈大帝来往,过了不久他便说,“我要离开”。
Voltaire went and hung out with Frederick the Great, and after a while he said, "Let me out of here."
我们坐定后,里斯便说:“参议员,这个国家面对着很多麻烦事。”
As soon as we were settled, Reece said, Senator, this country's got lots of troubles.
犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗。
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
女孩便说,既然你家那么有钱,我这么做你是不会有意见的,对吧。
"She says..."Well, if you've got more money than God, then you don't mind if I do THIS, right?"
他没等我回答,便说:“是这样,迈克尔和汉纳终于喜结良缘了。”
He didn’t wait for an answer. “Yup(=yes), Michael and Hannah are going to tie the knot!”
在他面前将饼从锅里倒出来,他却不肯吃,便说,众人离开我出去吧。
And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me.
犹太人便说:“这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?”
20the Jews replied, "it has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?"
那些人便说,我们要找叁这但以理的把柄,除非在他神的律法中就寻不着。
Then said these men, we shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.
约二20犹太人便说,这殿是四十六年才造成的,你三日内就将它建立起来么?
Jn. 2:20 Then the Jews said, This temple was built in forty-six years, and You will raise it up in three days?
我倒马上发现这没有什么难处,于是便说:我亲爱的爱略特夫人,你不用犯难。
'I immediately saw that there could be no difficulty in it, so I said,' My dear Lady Elliott, do not be uneasy.
我倒马上发现这没有什么难处,于是便说:我亲爱的爱略特夫人,你不用犯难。
'I immediately saw that there could be no difficulty in it, so I said,' My dear Lady Elliott, do not be uneasy.
应用推荐