有一些法律教授认为应该修改当前的婚姻法,使离婚更加困难。
Some law professors think that we should revise the present marriage law to make it more difficult to divorce.
悲剧的背景是那讨厌的离婚使杰拉尔德和他唯一的孩子的关系变得很紧张。
In the background of the tragic story was the ugly divorce that had strained Gerald's relationship with his only child.
她声称“他反对离婚以及呼吁妇女至少生三个孩子的抨击使事情变得更糟糕。”
“His diatribes against divorce and calls for women to bear at least three children have made things worse, ” she claims.
影片的纪实风格使情节愈发的难懂,当盖布(艾伦扮演)和朱迪(费勒扮演)的亲密好友向他们宣告了离婚的消息,他们二人也开始向自己渐渐衰亡的婚姻妥协。
The documentary style further complicates things, as Gabe (Allen) and Judy (Farrow) start to come to terms with the decline of their marriage after close friends of theirs announce plans for divorce.
在我的著作《家庭、离婚和小权利请求协调》一书中,我已经目睹了无数的以随便的态度说出的话语引发的争吵或者使现存的问题变得火上浇油而更加严重。
In my work as a family, divorce, and small-claims mediator, I’ve seen countless offhand remarks start a fight or add fuel to an existing fire.
在我的著作《家庭、离婚和小权利请求协调》一书中,我已经目睹了无数的以随便的态度说出的话语引发的争吵或者使现存的问题变得火上浇油而更加严重。
In my work as a family, divorce, and small-claims mediator, I've seen countless offhand remarks start a fight or add fuel to an existing fire.
我收到很多父母的来信,他们想知道共同监护权能否使孩子更容易接受离婚。
I get many letters from parents who want to know whether joint custody makes divorce easier.
离婚是因为婚姻使双方走入了围城,但是他们比其它国家的人能更快的再婚,进而又使他们陷入了围城。
Divorce is central because it causes people to step off the marriage-go-round, but then they re-partner faster than in any other country, which makes them step on again.
然而,根据2003年修改后的婚姻法规定,减少和简化了离婚的程序,使夫妇有可能更容易地获得他们的离婚证书。
In 2003, however, a revised marriage law dropped that requirement and simplified procedures, allowing couples to get their divorce certificates more easily.
对于单亲、分居或离婚的家长来说,拥有一个能够提供支持的良好人际关系网络,使自己也能得到休息与放松的时间十分重要。
Access to a good network that provides support and time for personal rest and relaxation is essential whether you are a single parent, part of a couple or a separated or divorced parent.
物质的滥用,离婚,金钱所带来的担忧使年轻人变成了“焦虑依赖”型。
Substance abuse, divorce and money worries all seem to steer young people into the "anxious attachment" camp.
新《婚姻法》规定的离婚损害赔偿制度使无过错配偶一方的合法权利获得了法律的救济。
The system of divorce damages enacted in the new marriage law provides legal relief for the innocent spouse.
这款软件将离婚决定常态化,会鼓励离婚行为,使人们决定离婚就像做出平常的生活选择一样简单。
It could encourage divorce by normalizing the decision, making it seem as easy to make as any other lifestyle choice.
如果外表美是使人们结合的唯一重要因素,离婚率就会远高于我们今天看到的,人们也会远没有这么快乐。
If physical beauty were the only important factor in bringing people together, the divorce rate would be much higher than it is today and people would be far less happy.
仇恨使他完全失去了判断力,她不愿承认她的前夫正在提出慷慨的条件以解决离婚一事。
She was so blinded by hatred that she would not admit that her exhusband was proposing generous terms for the divorce settlement.
在大萧条时期的困难时候养育六个孩子使父母的关系也付出了代价,在我18岁时他们离婚了。
Raising six children during the difficult times of the Great Depression took its toll on my parents'relationship and resulted in their divorce when I was 18 years old.
高离婚率和低再婚率使倍受经济拮据、感情受挫之苦的年轻人回到父母的怀抱。
A high divorce rate and a declining remarriage rate are sending economically pressed and emotionally hurt survivors back to parental shelters.
离婚与再婚使家庭结构更为复杂。
Divorce and remarriage add layers of complexity to family dynamics.
逐步上升的离婚率不仅是产生单亲的一个根源,也是当前使另外几种家庭形式变得更为普遍的一个根源。
The escalated divorce rate is a source not only of single parenting but also of several other family forms more common now.
这是通过签订一种新的婚礼协议,使恋人们先试着生活在一起,再决定是否做出终身承诺,从而降低离婚率。
The idea is to cut the divorce rate by creating renewable marriage contracts so lovers can try living with their other half before making a lifetime commitment.
离婚造成的是对孩子的伤害,使他们随着身边人的离散而成了流亡者。
What divorce does is to damage children, making them into refugees as the people in their lives scatter in all directions.
老刘离婚后就一直一个人居住在一个单间中,天性幽默诙谐使他和周围的邻居处的很好。
Old Liu, he was always living in a single room after he divorced, and the facetious humoristic nature of him made a good relationship with his neighbors.
周晓鹏称,高居不下的离婚率打破了很多人对于幸福婚姻的幻想,也使他们失去了结婚的勇气。
According to Zhou Xiaopeng, the high divorce rate has broken many people's dreams of happiness and discourages many from tying the knot.
首先,离婚率的上升,使很多新婚夫妇在马上要孩子之前会考虑更周全。
First, the increasing divorce rate is making many newly-weds think twice about starting a family right away.
首先,离婚率的上升,使很多新婚夫妇在马上要孩子之前会考虑更周全。
First, the increasing divorce rate is making many newly-weds think twice about starting a family right away.
应用推荐