史密斯先生放下报纸,转过身来对那个人说:“你是谁?你是怎么知道我这些事的?”
Mr. Smith put his paper down, turned around, and said to the man, "Who are you? How do you know all that about me?"
“你没长眼睛吗?”你没看见你撞到谁了吗?我是百万富翁彼得!”彼得生气地说。
"Don't you have eyes? Don't you see who you hit! I'm millionaire Peter!" Peter said angrily.
这个骨瘦如柴的男孩皱起眉头说:“你是谁,约翰·德北菲尔德,竟敢命令我,还叫我‘孩子’?你知道我的名字,我也知道你的!”
The skinny boy frowned, "Who are you then, John Durbeyfield, to order me about and call me 'boy'? You know my name as well as I know yours!"
你说,有打仗的计谋和能力。我看不过是虚话,你到底倚靠谁,才背叛我呢。
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁?我的家算什么,你竟使我到这地步呢?
Then King David went in and sat before the Lord, and he said: 'Who am I, o Lord God, and what is my family, that you have brought me this far?
他父亲以撒对他说,你是谁,他说,我是你的长子以扫。
And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.
“我目前还没有就这件事问过科尔,”温格表示:“不管是谁,如果你问他是不是参加了这样的会晤,他肯定不会马上承认说‘是的,我去了’。”
"I have not asked him," said Wenger. "If you asked anybody who was in this meeting if it has happened, nobody would say, 'Yes, I was there.'
17:16于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神阿,我是谁,我的家算什么,你竟使我到这地步呢。
And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, o LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
我不知道是谁种下了它们,但我每次上楼时都会停在平台上——你知道那个在平台上有个宽而且深的座位的典雅的窗户——坐在那看一会窗外然后说,‘愿上帝保佑那个种树的人,不管他是谁。
you know that quaint window on the landing with the broad deep seat . . . and sit there looking out for a moment and say, 'God bless the man who planted those trees whoever he was.'
我问他是谁派你来的,他回答说:‘我感到心中有这股强烈愿望。’
I asked him who had sent him here. He replied: 'I felt an urge inside me.'
Ueda小姐说:“我不想公开我的真实姓名,要是陌生人知道你是谁了怎么办?”
"I don't want to give it my real name," Ms. Ueda said. "What if strangers find out who you are?"
上帝说:“你是谁、从何处来并不重要。”如果你需要我而且预备好做我所吩咐的,门就为你敞开。
God says: "It makes no difference who you are or where you're from, if you want me and you are ready to do as I say, the door is open."
Lincoln坚持自己的立场,“我不在乎你说的那个家伙是谁,我是不会杀人的。”
Lincoln stands his ground, "I don't care who the guy is, I ain't killing no one."
你牵著我的手,没有说我是你的谁,但是你的表情就彷佛捉住了你的幸福。
You held my hand, not to say I am your who, but you look as Buddha caught your happiness.
他听了“雄心”两个字吃了一惊,便重复说:“不,你怎么会想到雄心?谁雄心勃勃呢?我知道自己是这样。但你怎么发现的?”
He started at the word ambitious. He repeated, no. What made you think of ambition? Who is ambitious? I know I am: but how did you find it out?
想想你应该知道我是谁了,之所以没当着你的面说这些,是我害怕对白时那种尴尬。
Want to think you should know who I am, is not say this in front of you, is that kind of embarrassed when I afraid of dialogue.
你说我变了,你却不知道,我是因谁而变了。
You say I've changed, you do not know, because of who I am and changed.
人呀!你是谁,竟敢向天主抗辩?制造品岂能对制造者说:你为什么这样制造了我?
O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it: Why hast thou made me thus?
恐怕我饱足不认你,说,耶和华是谁呢。又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? Or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
他粗暴地挥舞着手臂继续说:你知道我是谁吗?
他的老板看了看他说,“你和教皇出一起出现在阳台上时我还好好的,可站在我旁边的一个人问我,“和布巴站在阳台上的那人是谁啊?””
His boss looks up and says, "I was doing fine until you and the Pope came out on the balcony and the man next to me said," Who's that on the balcony with Bubba?
“是的,先生,我几乎可以肯定你说的是谁,”他向我保证说,“她总是在大桥一带活动。”
"Yes, Sir, I am almost sure I know to whom you refer," he assured me, "She was regularly in the vicinity of Waterloo Bridge."
“我也承认,你并非完全无用,”男人说,“但是,是谁杀了鸡?”
"You have not been altogether useless, I grant you," said the Man: "but who killed the fowls?"
“我也承认,你并非完全无用,”男人说,“但是,是谁杀了鸡?”
"You have not been altogether useless, I grant you," said the Man: "but who killed the fowls?"
应用推荐