我亲爱的班纳特先生,她们还小呢,你不能指望她们有父母一样的见识。
'My dear Mr Bennet, you mustn't expect such young girls to have the common sense of their father or mother.
真的,我亲爱的杰拉尔,你只是个小孩子,你自以为消息很灵通,因为有一份急报在皇上登陆后对你说,‘逆贼携随从数人于戛纳登陆,已在追逐中。’
Really, my dear Gérard, you are but a child; you think yourself well informed because the telegraph has told you, three days after the landing, 'The usurper has landed at Cannes with several men.
亲爱的,你永远不会知道,我有多么爱你,请不要带走我的阳光…“女婴不自然的呼吸立刻变得稳定了。”
"You never know, dear, how much I love you, Please don't take my sunshine away —" her strained breathing became smoother.
亲爱的杰瑞:你说过希望我能再度恋爱,也许有一天我会的吧。
Dear Gerry, you said you wanted me to fall in love again, and maybe one day I will.
让你自己回到5岁大的时候,亲爱的天秤,我之所以这样说是因为有两颗可爱的星相来临,他们将会激励和鼓舞着你。
Allow yourself to be five years old again, dear Libra! I say this because two lovely aspects are due, one right after the other, to boost this side of you.
这样吧,亲爱的,你会更爱我的!我有个主意……上个舞蹈班怎么样?
Well, honey, you are going to love me even more! I have an idea . . . what about dance classes ?
亲爱的,我们不能预防我们所不能预知的,有什么是我能做的么?你可以享受这美丽的一天,我们很少有这样的一天。 。
Sweetie, , we can't prevent what can't predict. Isn't there anythingI could do? Yes, yes. You can enjoy this beautiful day. We get so few ofthem.
最后,我亲爱的波兰读者,谢谢你看我的书,无论你在哪里,无论你在干什么,希望你有美好的一天!
Lastly, my dear Polish readers, thank you for reading my book. Wherever you are, whatever you're doing, I hope you have a beautiful day!
我亲爱的人们,你是强壮的、有弹性的、并应付这些挑战。
Beloved ones you are strong, resilient, and capable of managing these challenges.
亲爱的麻雀,我很高兴你生活得很好,有那么多好同伴,我可以放心回去了。老人说。
"I am glad you are well and have good companions, dear sparrow. I can go back in peace," said the old man.
亲爱的朋友,此刻,你也和我一样的感动吗?我想到我们的志愿工作,有很多很多人和我一起,努力地为营造爱而努力,无关其他。
Dear friends, are you so moved as I am now? I think about our volunteer job. Many people are dedicatedly in creating love but nothing else with me.
谢谢你,我亲爱的母亲,你有可能是我们的路线指示,为我们指引道路。
Thanks you, my dear mother, you likely are our route indicator, all the time directs the path for us.
见到他,我欣喜异常,我紧握住他的双手说:“亲爱的斯提福兹,你不会知道再次见到你我有多高兴!”
I was so delighted to see him that I held both his hands, saying, ' My dear Steerforth, you have no idea how pleased I am to see you again!
我亲爱的国家,我无法用言语来表达你的爱,你这么大,你是如此强大,我们有您的坚固,快乐成长的臂弯。
My dear country, I can not find words to express your love, you are so great, you are so strong, we have the crook of the arm of your sturdy, happy growth.
昲——我一直不相信有真正的“幸福”,直到不久以后,我邂逅了你。亲爱的,情人节快乐。
I I didn't think that I could ever trust happiness. then I met you. Happy Valenti ne's Day, Dear.
亲爱的射手,由于有更好的日子,我很高兴把这个消息告诉你。
Better days are due, dear Sagittarius, and I am so happy to have this news for you.
我亲爱的,我记不清你的容貌到底有多迷人。
我一直不相信有真正的“幸福”,直到不久以后,我邂逅了你。亲爱的,情人节快乐。 真诚,不必隐藏,把所有的话语,都写在那小小的贺卡上。祝我心爱的人,情人节快乐。
Be genuine and conceal noting. I write every wiod I wand to say on this small card. I wish my honey a happy Valentine's day.
克莱夫:亲爱的,请原谅我。我有很多工作要做,所以,忘记了你的生日。
Clive: Honey, please forgive me. There is lots of work to do. So, I forget your birthday.
你可以这样介入话题,亲爱的,我有一些想的不太成熟的事情想与你讨论一下。
You can broach the topic by saying, Dear, I have some unfinished business to discuss with you.
因为我手机里有你无数声老婆,无数个晚安,无数遍我想你……可是,亲爱的,你怎么能因为那么一个理由就弄丢了我?
I have your phone numerous audio wife, countless good night, many times I think you... But, my dear, how can you as a reason then I would lose?
亲爱的大谷——要想成为语言学家而学习语言学,我看这对你不是什么有希望的事业。
My Dear Otani, To study philology, with the idea of becoming a philologist, scarcely seems to me a hopeful undertaking for you.
我亲爱的朋友们,当你听完这两点后你有什么感想了?
My dear friends, what your opinions after noted the above points?
喔,亲爱的,我真的很抱歉,我们没有足够的条件让你有自己的房间。
Oh, honey, I'm so sorry, we don't have enough space for you to have your own room.
我一直不相信有真正的“幸福”,直到以后邂逅了你。亲爱的,情人节快乐!
I didn't think that I could ever trust happiness. Then I met you. Happy Valentine's Day, sweetie.
贝拉:亲爱的爱丽丝,真希望我有你的邮箱地址,真希望能跟你谈谈杰克。
Bella: Dear Alice, I wish I had your real address. I wish I could tell you about Jake.
“我亲爱的,”阿尔贝惊道,“那件事有什么使你不安呢?”
"My dear fellow," exclaimed Albert, "what can there possibly be in that to excite uneasiness?"
“我亲爱的,”阿尔贝惊道,“那件事有什么使你不安呢?”
"My dear fellow," exclaimed Albert, "what can there possibly be in that to excite uneasiness?"
应用推荐