但是现在她在奇德国,我很确信明天在你的加冕仪式之后不久,她就会知道你是埃及的国王了。
But right now she is in Qide, and I'm pretty sure tomorrow not long after your inauguration, she would know you are the ruler of Egypt.
如果你是unicorn breeders中的一位,仍在期望卡梅隆会和安吉丽娜·朱莉出演《埃及艳后》的话,那这是个坏消息。
This is bad news if you were one of the unicorn breeders still hoping that Cameron would make Cleopatra with Angelina Jolie.
因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主。我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.
在神庙遗迹之间,她探索象形文字之谜,他感兴趣的是秃鹫的粪便:“就像大自然对埃及的纪念物宣告说你不是超凡脱俗吗?”
Among the temple ruins, she interpreted hieroglyphs, while he interpreted vulture droppings "as though Nature said to the monuments of Egypt: 'You will have none of me?"
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
主耶和华阿,你将他们从地上的万民中分别出来作你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,借你仆人摩西所应许的话。
For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, o Sovereign Lord, brought our fathers out of Egypt.
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
Now then, your two sons born to you in Egypt before I came to you here will be reckoned as mine; Ephraim and Manasseh will be mine, just as Reuben and Simeon are mine.
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上——你可以想象得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了! ”!
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore. you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
我是耶和华——你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除我之外,你不可有别的神。
I am the Lord thy god, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.Thou shalt have no other gods before me.
我未到埃及见你之先,你在埃及地所生的以法莲和玛拿西这两个儿子是我的,正如流便和西缅是我的一样。
And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
神说,我是神,就是你父亲的神。你下埃及去不要害怕,因为我必使你在那里成为大族。
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation.
他们回答说:“仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事。”
They answered: "your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God." For we have heard reports of him: all that he did in Egypt.
游戏介绍:想到埃及金字塔盗墓,木乃伊是不会放过你的,还是乖乖寻找出路吧。
The game is introduced: Expect Pyramid of Egypt robs a tomb, the mummy will not miss you, let's look for the outlet obediently.
第一条:我是耶和华-你的上帝,曾将你从埃及地为奴之家领出来,除了我之外,你不可有别的神。
I am the Lord your god, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. You shall have no other gods before Me.
我是耶和华,你的神,曾将你从埃及的土地上、从那奴役之家带出。
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
我们的市场调查显示,你是埃及最大的箱包进口商。
Our market survey showed that you are the largest importer of cases and bags in Egypt.
所以你去告诉以色列人,对他们这样说:『我是上主;我要搭救你们,从埃及人的奴役下释放你们。我要伸出大能的手大大地惩罚埃及人;我要拯救你们。
Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上一一你可以想像得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了!”
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore-you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
伟大的恺撒大帝登陆埃及时脸朝地直挺挺地跌倒在潮湿的海滩上一一你可以想像得到他手下的官兵是怎样的惊惶失措一一直至后来这个充满雄韬伟略的男子大声呼喊:“非洲,我把你弄到手了!”
The great Caesar landing in Egypt fell flat on his face in the wet shore-you can imagine the consternation of his officers, until the great and resourceful man shouted, Africa I've got you!
应用推荐