我认为你对我们的一位护士有怨言。
别误解我的意思—我对你所做的一切都很感激。
我不愿伤你的自尊,但是你好像高估了你对我的重要性。
I hate to deflate your ego, but you seem to have an exaggerated idea of your importance to me.
“只要找到一块门前擦脚垫,”你对自己说,“我的理论就得到证明了!”
"Let me only just find a door-mat," says you to yourself, "and my theory is proved!"
在路上,他遇到一只麻雀对他说:“我的朋友,你为什么这么伤心呢?”
On the road, he met a sparrow that said to him, "Why are you so sad, my friend?"
在你的信中,你直截了当地告诉了我,你对我的行为的看法。
In your letter, you told me what you thought of my behaviors in no uncertain terms.
“我常常注意到,”斯迈说,“你对鳄鱼有种奇怪的恐惧。”
"I have often," said Smee, "noticed your strange dread of crocodiles."
关于你对我未来的职业选择的疑问,我下定决心要做一名口译员。
In regard to your questions about my future career choices, I am determined to be an interpreter.
如果你对我赢得英语演讲比赛没有意见的话,我认为这没什么大不了的。
If you are fine with my winning of the English speech contest, I don't think it's such a big deal.
“你的悔意只配擦我的皮鞋,”我当即就说,“方才我收起愤怒之剑时,也收起了对你的爱情之剑。”
"Let your repentance salt my shoe leather," I said presently, " and then, as I lately sheathed my blade of anger, so sheath you my blade of love."
约翰逊教授,昨天晚上我对我的论文做最后的润色时,电脑发生故障,我的文件全被清除了。你能不能再给我一天时间,把它重新打一遍?
Professor Johnson, last night when I was putting the finishing touches on my paper, a computer failure completely wiped out my files, do you think I can have another day to retype it?
是的,对你的思念使我的心浮肿,我的前额充斥着燃烧的回忆!
Sad, yes, sad thoughts of thee my heart doth swell, And burning recollections throng my brow!
因为你的帮助,我的英语口语得到了很大的改善,我的老师和朋友对我取得的进步感到很惊讶。
Thanks to your help, my spoken English has improved a lot, and my teachers and friends are surprised at the progress I've made.
你必须整夜对我歌唱,我的刺必须刺穿你的心,你的生命之血必须流进我的血管,成为我的血液。
All night long you must sing to me, and my thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine.
请不要以为说这些话对我的伤害不比对你的伤害大。
Please don't think that saying all this doesn't hurt me more than it hurts you.
你对我将来的学习有什么建议吗?
在我告诉你以前,你首先得把你对你的孩子唱过的所有歌都唱给我听!
Before I tell it, thou must first sing for me all the songs thou hast sung for thy child!
我还是要谢谢你,因为你使我多少恢复了对我的同类失去的信心。
I thank thee, for thou hast given me back somewhat of my lost faith in my kind.
我恳求你,为了你对你孩子小金枪鱼的爱,帮帮我们吧,否则我们就完了!
I implore you, for the love you bear your children, the little Tunnies, to help us, or we are lost!
我认为伊索的意思是,如果你对别人行善,你可以希望这一善事会反过来使你,也就是做这件善事的人,在某种程度上受益。
I think what Aesop was suggesting is that when you offer a good turn to another human being, one can hope that that good deed will come back and sort of pay a profit to you, the doer of the good deed.
我们把孩子看作是我们自身的延伸,所以如果你说我的孩子行为不当,那就是对我的一种批评。
We see our children as an extension of ourselves, so if you're saying that my child is behaving inappropriately, then that's somehow a criticism of me.
我很高兴你对中国的文物感兴趣。
I'm very glad that you are interested in the cultural relics of China.
我知道你对这个男孩和他可怜的母亲很残忍。
我凑过去听她说:“你对我大喊大叫的时候,我听不见。”
I leaned in to hear her, "I can't hear you when you shout at me."
我凑过去听她说:“你对我大喊大叫的时候,我听不见。”
I leaned in to hear her,"I can't hear you when you shout at me."
我知道你对剪纸感兴趣,所以我想邀请你去看我们学校的剪纸展览。
I know you've always been interested in paper cutting, so I'd like to invite you to attend our school's paper cutting exhibition.
我不确定我的建议对你是否有用。
一天,卖供猫食用的肉的商贩对他说:“你为什么不停止为人类看病,转而为动物看病呢?我相信你对动物的了解比大多数兽医还要多。你写了一本关于猫的好书。我会把所有带着生病的猫狗的人都送到你这里来。”
One day, the cat's-meat-man said to him, "Why don't you stop being a doctor for people and become a doctor for animals instead? I'm sure that you know a lot about animals-more than most vets. You wrote a wonderful book about cats. I'd send all the people with sick dogs or cats to you."
这时,一头狮子过来对吉娜说:“吉娜,我需要你的帮助!我的孩子爬上了树。你能把他带下来吗?”
At that moment, a lion came and said to Jina, "Jina, I need your help! My kid has climbed up a tree. Will you bring him down?"
总有一天我会报答你对我的恩德。
应用推荐