我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
诗篇:94:19我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
Psalms 94:19 in the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
她又像安慰我似地说:“你放心,大夫明早还要来的。”
Then she said to me as if comforting me, “Do not worry.The doctor will come again tomorrow morning.
她又像安慰我似地说:“你放心,大夫明早还要来的。”
Then she said to me as if comforting me, “Do not worry. The doctor will come again tomorrow morning.”
这件事让他觉得很不好受,所以当他读我的书《你就是不懂:男人与女人的交谈》(百龄坛出版 1990),里面有一句话,“一起做一件事本身就是一种安慰,一种表示关切的方式”,他释怀了。
This made the man feel bad. So he was relieved to read in my book “You Just Don’t Understand” (Ballantine, 1990) that doing things together can be a comfort in itself, another way to show caring.
你是在安慰自己或者安慰我脸上写满的担心和绝望么?
Are you comforting yourself or comforting the fears and hopelessness that was written all over my face?
如果你憎恨必须得给那帮打劫的戴面具的小孩子们糖吃,那就安慰自己说我是在给他们长虫牙做贡献。
If you resent having to provide treats for marauding hordes of masked children, console yourself with the idea that you are contributing to the ruination of their teeth.
耶和华阿,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
I remembered thy judgments of old, o LORD; and have comforted myself.
你要再宣告说,万军之耶和华如此说,我的城邑必再丰盛发达。耶和华必再安慰锡安,拣选耶路撒冷。
Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基。
O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
伊丽莎白说:“我真想说几句话安慰安慰你,可惜一句也说不出。”
"I wish I could say any thing to comfort you," replied Elizabeth; "but it is wholly out of my power."
你可来得正是时候,给了我极大的安慰,我非常喜欢听你讲的那些……长袖子的事情。
However, your coming just at this time is the greatest of comforts, and I am very glad to hear what you tell us, of long sleeves.
在那时如果你还想坚持老习惯,坚持那些让你背离的老思想,求助上帝吧,和他说”上帝,请赐予我安慰“。
And in those moments when you want to turn back to that old habit, that old way of thinking which pulls you off track, turn to God and say, "God, give me your comfort.
你是第一个安慰我的人,那天你出现在我家门口,手捧一束鲜花,开的是一辆上世纪五十年代的老式汽车。
The first person I turned to was you. You turned up at my door with a bouquet of roses and a vintage 1950's car.
我正在写的这些内容(3月12日)是为了安慰你正为日本的灾难不安的心情,日本目前的核反应器是安全的。
I am writing this text (Mar 12) to give you some peace of mind regarding some of the troubles in Japan, that is the safety of Japan's nuclear reactors.
汉默斯坦不喜欢他的大作。 “但是如果你想知道为什么它那么糟糕,”他安慰道,“我就告诉你。”
"But if you want to know why it's terrible, " Hammerstein consoled the young man, "I'll tell you."
而我总会耐心地等你回来,在每一个绝望心碎的日子里给你安慰,永远支持你哪怕是你糟透了的决定。每天只要你一踏进家门,我都会欢快地扑向你,迎接你回家。
I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks and disappointments, never 5 chided you about bad decisions, and 6 romped with 7 glee at your homecomings, and when you fell in love.
我很高兴你还可以在书堆里找到了安慰,因为你在我心里可什么都没啦。
I'm glad you possess a consolation, for all you had in me is gone. '.
你给了我很多安慰!我太无知了。我现在是不是该跟你吻别了?时间到了么?
You comfort me so much! I am so ignorant. Am I to kiss you now? Is the moment come?
你不愿意来了?你不愿做我的安慰者,我的拯救者了?—面对我这深沉的爱,剧烈的痛苦,疯狂的祈求,你都无动于衷吗?。
You will not come? You will not be my comforter, my rescuer? My deep love, my wild woe, my frantic prayer, are all nothing to you?
噢,没有!我原以为你要责备我。我原以为你在反对我。这对我是莫大的安慰。
Oh no! But I thought you blamed me. I thought you were against me. This is such a comfort!
他大声说:“先生,我相信你已经给了我很大的安慰,即使是我母亲也不过如此。”
You couldn't say more, I 'm sure, Sir, not if you was my mother,' he cried.
这样我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。
That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
如果是这样的话,我对你表示哀悼,这篇文章里确实有要送给你的一些安慰的而且有帮助的言辞。
If so, my condolences, I do have some comforting and helpful words for you in this article.
但你会有给你安慰的万能的上帝、爱你的家人,还有为你打气的国人,包括我。
But, you will have an Almighty God to comfort you, a family who loves you, and a country that is pulling for you, including me.
是你,让迷漫的烟雾消失了,你靠近我,安慰我,又带我走进热情的沙漠,让爱情的烈火的熊熊燃烧。
Is you, lets the smog which confuses inundates vanish, you approach me, comforts me, also leads me to enter the warm desert, lets love raging fire flaming burning.
是你,让迷漫的烟雾消失了,你靠近我,安慰我,又带我走进热情的沙漠,让爱情的烈火的熊熊燃烧。
Is you, lets the smog which confuses inundates vanish, you approach me, comforts me, also leads me to enter the warm desert, lets love raging fire flaming burning.
应用推荐