“我是个作家。”—“真的吗,你在写什么样的书呢?”
"I'm a writer."—"You don't say. What kind of book are you writing?"
很抱歉没把你列在名单里—我不是有意的。
我建议,眼下你还是在政治问题上表现得尽可能谨慎些。
I would suggest that for the time being you behave as circumspectly as possible in political matters.
“我没有要求做这份工作,你知道的。”他在情绪低落的时候告诉朋友们。
"I didn't ask for this job, you know," he tells friends when he is low.
“你在暗指我和那些袭击有关吗?”她冷冷地问道。
"Are you implying that I have something to do with those attacks?" she asked coldly.
我不在乎花钱—是你一直在拿钱大做文章。
I'm not bothered about the cost—you're the one who's making an issue of it.
你到处跟着我究竟是在干什么?
What the hell do you think you're doing following me around?
“我没有在电话里告诉你,”她说。“我不知道谁会在听。”
"I didn't tell you over the phone," she said. "I didn't know who might be listening."
我不喜欢做饭时你在一旁盯着我。
你真的没有干吧?你不是在哄我吧?
You didn't really, did you? You're not having me on, are you?
我都不知道你在约会。
我不会说你在很多事情上都做得很好。
如果你在寻找中间价位的,我认为,价值30到60美元之间的任何礼物都是不错的选择。
If you are looking for something priced in the middle, I would say anything between $30 and $60 would make a decent gift.
我写这封信是为了祝贺你在最近举行的英语演讲比赛中获得了第一名。
I am writing to express my congratulations to you on your winning first place in the English Speech Competition holding recently.
你批评我的外表,然后在背后捅我一刀!
You criticize my appearance, and then you stab me in the back!
你在离开中国之前给我送了那本书,谨写此信以表达我衷心的感谢。
I'm writing to show my sincere appreciation for the book you gave it me before you left China.
最后,如果你在一整天的长途跋涉后饿了,我推荐我们当地的咖啡馆。
Last but not least, if you're hungry after a long day's trek I can recommend our local café.
我很感激你在我交换期间给我的帮助。
I would appreciate your helping me during my exchanged terms.
我发现一件有趣的事情是,它确切地告诉你在另一个板上的每个内存槽中有多少内存。
One of the things I find interesting is that it tells you exactly how much memory is in each memory slot on themotherboard.
我想知道你在聚会上遇到了谁。
我告诉过你在洞里待一会儿!
你在微信上看到了我的照片,是吗?
我开始明白为什么你在地球上这么不开心了。
假设你在火车上,从我面前经过并看着这支粉笔。
Suppose you are in a train and you're moving past me and you look at this piece of chalk.
我想知道你在艺术节上唱的是哪首歌。
我想要向你表达我对你的钦佩之情,因为你在困难面前从不放弃。
I want to express my admiration for you because you never give up in the face of difficulties.
好的斯图尔特,我已经看过你在中央博物馆协会的实习报告草稿了。
Right Stewart, well I've read your draft report on your work placement at the Central Museum Association.
如果你在某一天走进我的客厅,你会发现,首先,我开着电视。
If you walked into my living room on any given day, you would find that, first, I have the television on.
现在,你在很多方面都是个好人,我不想对你太狠毒。
Now, you're a good fellow in many respects, and I don't want to be too hard on you.
你在门口等着我叫你,然后你就可以为克拉拉小姐演奏了。
Wait at the door till I call you, and then you can play something for Miss Clara.
应用推荐