林前四18有些人以为我不到你们那里去,就自高自大。
Cor. 4:18 Now some have become puffed up as though I were not coming to you.
看罗马书15章22段:,“我因多次被拦阻,总不得到你们那里去。”
Look at 15 — Romans 15:22: This is the reason I have so often been hindered from coming to you.
看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the Lord.
林前十六5因为我正要经过马其顿,经过了,就要到你们那里去。
Cor. 16:5 Now I will come to you when I pass through Macedonia, for I will pass through Macedonia.
在祷告之间,常常恳求,或者照神的旨意,终能得平坦的道路往你们那里去。
In my prayers at all times; and I pray that now at last by God's will the way may be opened for me to come to you.
提多一方面接受了劝勉,但他自己更加热心,自愿到你们那里去。
For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
现在我往你们那里去。我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
林后二1但为了我自己,我已经这样断定,不再带著忧愁到你们那里去。
Cor. 2:1 But I determined this for myself, that I would not come again to you in sorrow.
看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。
See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
此外你还要给我豫备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他,同弟兄们到你们那里去。但这时他决不愿意去。
As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
保罗在信中提到:“我劝他到你们那里去,去探望你们,但他却不想在这时去。”
Here Paul says, 'I wanted Apollos to come and see you. But he didn't want to do it just now.
但如今在这一带再没有可传的地方了,而且多年以来,我就有到你们那里去的心愿。
But now having no more place in these countries, and having a great desire these many years past to come unto you.
门1:22此外,你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Philemon 1:22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
如果未婚夫以后到这里来,非吵闹不可,那时他和老头子面对面地把一切谈妥,然后再到你们那里去。
If your betrothed comes here now, there'll be no escaping a quarrel; but alone here he'll have it all out with the old man, and then come on to you.
自从你们列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的仆人众先知到你们那里去,每日从早起来差遣他们。
Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them
这章预言书的最后一段是:“看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亚到你们那里去。”
The final words of the prophecy were these: "See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the Lord comes."
然而主若许我,我必快到你们那里去;并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的权能。
But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.
弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢。
Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
林前四19然而主若愿意,我必快到你们那里去;并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的能力。
Cor. 4:19 but I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will ascertain not the speech of those who are puffed up but the power.
林前四19然而主若愿意,我必快到你们那里去;并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的能力。
Cor. 4:19 but I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will ascertain not the speech of those who are puffed up but the power.
应用推荐