虽然过去的事无法轻易忘记,但我还是建议你提醒自己:不管发生了什么,都是过去的事了,没有什么可以改变它。
While they can't merely be willed away, I do recommend you remind yourself that whatever happened is in the past, and nothing can change that.
但我同意克里斯的观点,不管你喜不喜欢web2.0这个词汇,最终都会出现一个稳固的提供应用和服务的网络平台。
But I do take Chris' point that, whether you like the term web 2.0 or not, what we've ended up with is a solid web platform for applications and services.
但我的妈妈告诉我,我必须要有婚姻的经历,不管它持续多久。
But my mum told me I must have experience of marriage, no matter how long it lasts.
我不敢肯定我的发言有多好,但我用的都是简单的词汇,而且,不管你信不信,刚好只用了九分钟。
I'm not sure how good it was, but I used simple words and, believe it or not, finished in just over nine minutes.
但我的确愿意帮助别人,不管他们愿意不愿意;同时,我有点喜欢喝酒,或许超过了“明智”的程度,但结果表明,这还在正常范围内。
I do like to help people whether they want it or not, and am a little fonder of buns than is perhaps wise, but only within the sphere of normality, it transpires.
可能不管我搬到哪里,这些事情都会发生,甚至一件不落,但我就是不信邪。
I shall find some of these things wherever I go, and perhaps all of them, but I don't think so.
你看,我知道不管我说什么或做什么都不会令事情有所转机,但我在这,和你在一起。
Look, I know that nothing I say or do is going to make things better but I'm here.
M:但我们公司的体制是按照员工在公司的资历发工资的,所以不管干得怎样出色,新员工的工资都比较低。
M: But we have a policy of paying according to seniority in the company, so new employees get quite low salary, no matter how excellent they have done.
但我真的不愿看到圣马克关门,不管用什么方法(显然用书是没用的),都希望它能被保存下来。
But the thing is that I really don't want St. Marks books to close, and by hook or by crook (since it obviously won't happen by book), I want it to be saved.
但我真的不愿看到圣马克关门,不管用什么方法(显然用书是没用的),都希望它能被保存下来。
But the thing is that I really don't want St.Marks books to close, and by hook or by crook (since it obviously won't happen by book), I want it to be saved.
没错,我的确闯了红灯,但我还是觉得,不管是拍照,还是之后的罚款,对我都是不公平的。
Yeah, I'd run a red light just about as blatantly as one could, but I still felt like the photo - and the fine that would likely result - was unfair somehow.
M:但我们公司的体制是按照员工在公司的资历发工资的,所以不管干得怎样出色,新员工的工资都比较低。
Can't they afford to pay the staff decent wages. M: But we have a policy of paying according to seniority in the company, so new employees get quite low salary, no matter how excellent they have done.
我不知道是谁种下了它们,但我每次上楼时都会停在平台上——你知道那个在平台上有个宽而且深的座位的典雅的窗户——坐在那看一会窗外然后说,‘愿上帝保佑那个种树的人,不管他是谁。
you know that quaint window on the landing with the broad deep seat . . . and sit there looking out for a moment and say, 'God bless the man who planted those trees whoever he was.'
但我倒知道不管他做什么,音乐永远是他生活中的一部分。
But I do know that whatever he does, music will always be a part of his life.
谁知道他走的是不是正途呢?但我倒不知道不管他做什么,音乐永远是他生活中的一部分。
Who knows if he is on the right track or not? But I do know that whatever he does, music will always be a part of his life.
罗欢说,“他们很支持我,但我心里不是滋味。不管怎样,我已经在尽量减小开支了。”
"They support me, but I feel bad about it. I have tried to cut costs anyway, " he said.
奥尔罗说,不管我们之间有什么过去,他还是希望这个周末能和我一起出去。 我有其他事要做,所以我拒绝了,但我想我们很快就会再次一起出去。
I had other stuff going on, so I declined, but I think we'll hang out again soon.
虽然撒手不管,让别人去做事不够令人激动,也缺少声望,但我们认为,这是接受被动参与优秀的管理层所能失去的唯一东西。
While there may be less excitement and prestige in sitting back and letting others do the work, we think that is all one loses by accepting a passive participation in excellent management.
但我确实相信,不管发生什么会,英格兰的部分可能在战斗中是一个伟大,崇高的。
But I verily believe that come what will, the part which England may play in the battle is a grand and a noble one.
不管怎样,弄清其他事情要比只知道其样子和功能要重要,但我们还不确定他们如何会出现。
However it's important to make very clear that other than their appearance and function, we don't know for sure how they appear.
汤姆:但我们公司的体制是按照员工在公司的资历发工资,所以不管干得怎样出色,新员工的工资都比较低。
Tom: But we have a policy of paying according to seniority in the company, so new employees get quite low salaries, no matter how excellent they've done.
这里并不涉及利益,也没有什么深层目的,但我们就是要闲聊,不管怎样,就为了快乐。
"There is no profit in it, no deep purpose, but we" shoot the breeze "anyway, just for fun."
不管其他人怎么说,虽然他仅仅是电提供了更好的视角,但我发现他非常适合看比赛。
They usually deliver on viewing angle and despite what some say, I still find many of them great for games.
我告诉他我从没得过这样的病,但我一直吸烟很凶…不管怎样…我没有得到这份工作。
I told him I never had been sick with anything like that, but that I had been a very heavy smoker... whatever... I did not get the job.
不过,目前事情正在好转,不管是球队还是我本人。虽然我的名誉被那些批评所损害,但我不会去回应它们。
However, things are going better for the team and also me now. My honour was hurt but I've responded.
不过,目前事情正在好转,不管是球队还是我本人。虽然我的名誉被那些批评所损害,但我不会去回应它们。
However, things are going better for the team and also me now. My honour was hurt but I've responded.
应用推荐