像其他公会一样,怀尔德伯格编织者公会禁止女性成为主人,但是主人的遗孀除外。
Like most other guilds, the Wildberg weaver's guild banned women from becoming masters, however, it exempted master's widow.
《华尔街日报》主编乔治·伦德伯格显然意识到了这一事件的宣传价值,他在电视上宣称:“年龄并不重要。”
Obviously mindful of the publicity value of the situation, Journal editor George Lundberg appeared on TV to declare, "Age doesn't matter."
当萨默斯乘坐豪华轿车或飞机时,桑德伯格会放弃紧挨着他的位置,留给别的官员和职员与这位老板接触的时间。
When Summers travels by limousine or airplane, Sandberg will give up his position next to him, leaving other officials and staff time to contact the boss.
78岁高龄的最高法院大法官露丝·巴德·金斯伯格的工作保障受到宪法的保护。
Seventy-eight-year-old Supreme Court Justice Ruth Bader Ginsburg's job security is guaranteed in the Constitution.
怀尔德伯格主妇并非没有受过训练,因为正如欧吉维在其他地方指出的那样,妻子和孩子与主人一起工作,他们的训练可能是非正式的,但它仍然存在。
Wildberg master-widows were not untrained for, as Ogilvie notes elsewhere, wives and children worked with masters, their training may have been informal, but it existed nevertheless.
卢森伯格于1771年抵达英国,并立即在伦敦著名的德鲁里巷剧院担任了布景设计师。
Loutherbourg arrived in England in 1771, and immediately went to work as a set designer at the famous Drury Lane Theater in London.
索伦·安德瑞森是一名社会科学家,在达尔伯格全球发展伙伴公司负责监督报告的撰写,他为它进行辩护,称这些数字显然是粗略估计的。
Soren Andreasen, a social scientist at Dalberg Global Development Partners who supervised the writing of the report, defended it, saying that it was clear that the numbers were rough estimates.
桑德伯格说他们互相诘问对方,“你相信什么?”
桑德伯格说他们互相诘问对方,“你相信什么?
讲述这个故事时,桑德伯格很重视她认为是“女孩问题”的事情。
Telling this story, Sandberg was critical of what she considered to be “girl questions.
桑德伯格有点儿侮辱到她的老同事。
Sandberg seemed to have insulted some of her former colleagues.
因此,以后的六周,他们每周都在桑德伯格的六居室房子里共进晚餐一次或两次。
So for six weeks they met for dinner once or twice a week at Sandberg's six-bedroom home.
桑德伯格家的孩子们上的是公立学校,谢丽尔在班上总是名列前茅。
The Sandberg children attended public school, and Sheryl was always at the top of her class.
教授僵尸学的是阿诺德·布隆伯格。
桑德伯格说,她最终意识到女人和男人不同,要在成功和可爱之间权衡。
Sandberg says she eventually realized that women, unlike men, encountered tradeoffs between success and likability.
戈勒问有什么问题是她能够解决的吗,桑德伯格雇佣她担任招募总负责人。
Goler asked what problems she could solve; Sandberg hired her as the head of recruiting.
当周二米德伯格家庭法庭裁决监护令无需再延长一年时,所有的努力终究没有白费。
OnTuesday, all the work paid off when Middelburg Family Court said there was noreason to extend the guardianship by another year.
桑德伯格主动请缨监督这一项目的销售和运营。
Sandberg volunteered to oversee sales and operations for the project.
1969年桑德伯格生于哥伦比亚华盛顿。两岁时,全家搬到了北迈阿密海滩。
Sandberg was born in 1969, in Washington, D.C. Her family moved to North Miami Beach when she was two.
到2008年2月,扎克伯格已经确定桑德伯格会是个完美的帮手。
By February of 2008, Zuckerberg had concluded that Sandberg would be a perfect fit.
“我同意,”桑德伯格说,从不久前还在坚持更为苛刻的立场上做出了让步。
"I agree," Sandberg said, retreating from the much sterner position she had taken moments ago.
她认为桑德伯格自己不能充分认识到这个问题,因为她从赞助者那里受益良多:“桑德伯格非常幸运地遇到了拉里·萨默斯。”
She believes that Sandberg is insufficiently aware of this problem because she has benefitted from sponsors: "Sandberg, to her great credit, had Larry Summers."
我们那时总在谈论心灵扩展,“索德伯格说。”
我们那时总在谈论心灵扩展,“索德伯格说。”
应用推荐