从房间的一个角落里,达西先生看见伊丽莎白和她的姐妹们向外面走去,她们走的时候斩首了一个接一个的僵尸。
FROM a corner of the room, Mr Darcy watched Elizabeth and her sisters work their way outward, beheading zombie after zombie as they went.
伊丽莎白叫道:“你这一番话只不过说明了彬格莱先生并没有任着他自己的性子说做就做。”
"You have only proved by this," cried Elizabeth, "that Mr." Bingley did not do justice to his own disposition.
“惠斯脱”牌散场了,玩牌的人都围到另一张桌子上来,柯林斯先生站在他的表妹伊丽莎白和腓力普太太之间。
The whist party soon afterwards breaking up, the players gathered round the other table, and Mr. Collins took his station between his cousin Elizabeth and Mrs. Philips.
伊丽莎白走进尼日斐花园的会客室,在一群穿着“红制服”的人们里面寻找韦翰先生,找来找去都找不着,这时候她才怀疑他也许不会来了。
TILL Elizabeth entered the drawing-room at Netherfield and looked in vain for Mr. Wickham among the cluster of red coats there assembled, a doubt of his being present had never occurred to her.
伊丽莎白这才明白为什么韦翰先生的像也放在一起。
This accounted to Elizabeth for Mr. Wickham's being among them.
在伊丽莎白时代,商店没有屯很多货来等着买家。而是有很多工匠等着完成订单。随着批量生产的推广,制造商在没有订单的情形下,预先生产产品。
In Elizabethan times, shops were not stuffed with goods waiting for buyers. They were full of craftsmen waiting to fulfil orders.
“彬格莱先生,”伊丽莎白说,“你这样谦虚,真叫人家本来要责备你也不好意思责备了。”
"Your humility, Mr. Bingley, " said Elizabeth, "must disarm reproof."
当达西先生递给伊丽莎白那封信的时候,伊丽莎白如果并没有想到那封信里是重新提出求婚,那她就根本没想到信里会写些什么。
IF Elizabeth, when Mr. Darcy gave her the letter, did not expect it to contain a renewal of his offers, she had formed no expectation at all of its contents.
情节主要围绕着二女儿伊丽莎白和她与富有却傲慢的达西先生间曲折的爱情。
The plot revolves mainly around the second daughter, Elizabeth, and her troublesome romance with the wealthy but arrogant Mr. Darcy.
“是的,舅妈,”伊丽莎白说,“可是这次不是碰巧分开的,都怨那年轻人爱管闲事的朋友,是他们把简和彬格莱先生拆开的。”
'Yes, aunt,' said Elizabeth, 'but in this case it was not chance, but the young man's interfering friends, who separated Jane and Mr Bingley.
幸好达西先生和伊丽莎白在小说的最后意识到这一点,才得以放弃了他们的傲慢与偏见。
Thankfully, Mr. Darcy and Elizabeth realise this before the end of the story, thus ending their pride and prejudice.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
‘Pride and Prejudice’ tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
伊丽莎白看到父亲也尽心竭力地跟他亲近,觉得很满意;班纳特先生不久又对她说,他愈来愈器重达西先生了。
Elizabeth had the satisfaction of seeing her father taking pains to get acquainted with him; and Mr. Bennet soon assured her that he was rising every hour in his esteem.
伊丽莎白的姐姐简和达西先生的朋友查尔斯·彬利之间的爱情故事,与伊丽莎白和达西先生的故事类似。
Elizabeth's romance with Mr. Darcy parallels that of her older sister Jane with his friend, Charles Bingley.
伊丽莎白说:“你要这样做,对我并没有什么损失;达西先生还是去把信写好吧。”
"What you ask," said Elizabeth, "is no sacrifice on my side; and Mr. Darcy had much better finish his letter,".
只见伊丽莎白又恼又窘,好象真要逃走的样子,于是她又说道:“我非要你待在这儿听柯林斯先生说话不可。”
And upon Elizabeth's seeming really, with vexed and embarrassed looks, about to escape, she added, "Lizzy, I insist upon your staying and hearing Mr. Collins."
伊丽莎白:是的,先生。
伊丽莎白没有回答,而是默默地离开了房间,决心去请父亲(如果有必要的话)把她的意思向这个自欺欺人的柯林斯先生说清楚。
Elizabeth did not reply, but left the room silently, deter - mined to ask her father, if necessary, to make her refusal clear to the self-deceiving Mr Collins.
达西先生鼓起极大的勇气回答道:“伊丽莎白·班纳特小姐。”
Mr. Darcy replied with great intrepidity, "Miss Elizabeth Bennet."
伊丽莎白女士和绍斯塔克先生在端粒中发现了遗传信息的特殊系统,这些颗粒保护染色体使之不受破坏。
Mizz Blackburn and Mister Szostak discovered the special system of genetic information in the telomeres that protects the chromosomes from ruin.
人,总是先入为主,达西先生傲慢、无礼的样子早已进入伊丽莎白的头脑,还怎么对他产生好感?
People always preconceptions, dashing arrogant and rude way Elizabeth has already entered the minds, but also how to have a good opinion he?
伊丽莎白·班纳特与达西先生之间的浪漫爱情如小说中一样跌宕起伏,但电影更深入地刻画了两人情感上纠葛。
The romance between Elizabeth Bennet and Mr Darcy is as tense as it is in the novel, but the film takes their war of wills a bit further.
女经理伊丽莎白·阿彻多次胁迫和刁难亚当斯先生。
Mr Adams was repeatedly bullied and picked on by manageress Elizabeth Archer .
女经理伊丽莎白·阿彻多次胁迫和刁难亚当斯先生。
Mr Adams was repeatedly bullied and picked on by manageress Elizabeth Archer.
“哦,是的,达西先生对彬格莱先生极好,对他十分关照,”伊丽莎白冷冰冰地说。
'Oh, yes, Mr Darcy is extremely kind to Mr Bingley, and takes very good care of him, 'said Elizabeth drily.
“噢,亲爱的卢卡斯小姐,”班纳特太太叫道,“你能不能说服伊丽莎白接受柯林斯先生?”
'Oh dear Miss Lucas,' cried Mrs Bennet, can't you persuade Elizabeth to accept Mr Collins?
根据简·奥斯汀名著改编的2005年版《傲慢与偏见》电影就将取景地选在了这里。 电影中,男神达西先生和伊丽莎白小姐就是在这儿碰撞出了爱情的火花。
This stately home, the location for the 2005 film version of Jane Austen's classic, is the perfect place to recreate the passion between Mr Darcy and Elizabeth.
但达西先生仍然爱上了伊丽莎白。
但达西先生仍然爱上了伊丽莎白。
应用推荐