克雷格想帮助那些没有他和他的朋友们同样优势的人。
Craig wanted to help those who didn't have the same advantages as he and his friends.
年复一年地教孩子们同样的东西,你不会感到厌烦吗?
Wouldn't you get bored with the same routine year after year teaching the same things to children?
参加此次计划的教师们同样需要支持和鼓励,这样可以帮助他们处理职业生活中让他们感到不适应的方面。
Support and encouragement were also required to help teachers in the program cope with aspects of their professional life with which they were not comfortable.
银行们同样还在为存款额激烈竞争。
她给孩子们同样的待遇,没有区别。
Distinction She treated all the children alike without distinction.
难民们同样涌向了利比亚同埃及的东部边境。
Refugees also streamed across Libya's eastern border with Egypt.
具有同情心-给予自己和小动物们同样的仁慈之心。
Have compassion - Extend the same kindness you have for animals, to yourself... especially if you slip.
垃圾邮件制作者们同样需要很多地址来躲避过滤器。
团队依然是这个公式中重要的一部分,不过企业家们同样重要。
Team. The team is still an important part of the equation, but the entrepreneur is just as important.
女司机们同样习惯查看仪表盘上的内容,并且在快车道上打电话。
Women also have a habit of picking up things from the dashboard and using cellphone while driving on the fast lanes.
这是持续引起关注的一个问题,你们同样将需要予以处理。
This is a matter of continuing concern, which you will likewise be addressing.
非瘾君子们同样能体会到多巴胺系统精神奖赏刺激的强大引力。
The mental reward stimulation of the dopamine system is a powerful pull that non-addicts feel as well.
因此她们在面对她们的银行客户竞争中,享受到与男性们同样的尊重。
So they often enjoy the same status as the men who were their competition and their banking clients.
老师们同样帮助学生组织学习小组,在远方监督他们,不时加入探讨、进行考试。
They also help to organise them into study groups, and then supervise from afar, dropping in on discussions and marking tests.
牧民们同样习惯于“在天与地之间唱歌,所以你需要在一个广阔的空间去聆听。”
Nomads are also used to "singing outside, so you need to listen in a big space."
科学家们同样也研究了中华龙鸟尾部的一片化石,这是目前找到的最早有羽毛的恐龙。
The scientists also looked at a piece of the tail of Sinosauropteryx, the first feathered dinosaur ever found.
而广告商们同样蜂拥而上推销他们的商品,特别是在电视上登出大量的广告。
Advertisers, too, surge to promote their wares, especially on television.
盗贼们同样抢劫和肆意破坏新开的博物馆礼品店,他们相信那是真正的博物馆。
The thieves also ransacked and vandalized the newly opened museum gift shop, which they believed it was the real museum.
老师们同样拥有微妙的、有力的影响,虽然许多人看不到他们所作贡献的全部结果。
Teachers, too, hold that subtle, powerful sway, though many don't get to see the full result of their contributions.
非科学家们和专家们同样渴望答案,不断涌现的有关该主题的书籍和纪录片就很好地证明了这一点。
Nonscientists are as eager for the answers as the experts, if the constant outpouring of books and documentaries on the subject is any indication.
与PC类似,用户们同样需要保护他们的手机,以免受到恶意软件、病毒、数据丢失等问题的困扰。
Similar to a PC, users need to protect their phones from malware, viruses, data loss and more.
虽然这个领域依然还有许多工作值得去做,但是开发者们同样开始研究那些可以得益于新技术的浏览器其他方面。
There is still a lot of work left to be done in this area, but developers have also started to investigate other parts of the browser that could benefit from new technologies.
学生们同样可以参与多课堂和年期的赌局,格巴特说,强调每人在下一个学年最多只能赢利2500美元。
Students can also place multi-class bets and yearlong bets, said Mr. Gelbart, noting that the maximum that anybody could win in the upcoming school year is $2,500.
老板们同样也会赔钱,但许多老板仍然在咬牙坚持,要求达成更有利的协议,以便更好地保护其球队盈利水平。
The owners lose money on lost games too, but many want to hold out for an agreement that will better protect the profitability of their franchises.
都说女人又挑剔,又难搞定,男友们以及丈夫们同样要绞尽脑汁,一脸倦容问道:我怎样才能让女友喜笑颜开啊?
Women are generally portrayed as being picky or difficult to impress, and boyfriends and husbands alike wrack their brains, saying "How can I impress my girlfriend?"
有时我开玩笑说,虽然在信贷危机开始时我对银行业一无所知,但话说回来,银行的管理者们同样对此一无所知。
I sometimes joke that although I didn't know anything about banking when the credit crunch began, at least the people running the Banks didn't know anything about banking either.
而且,该项目的支持者们同样希望更多大型激励措施能够建立起来,以此鼓励对更有挑战性的疾病疫苗的研发,像疟疾疫苗和艾滋病疫苗。
And the program's proponents hope to establish far larger incentives to encourage the development of vaccines for even more-challenging diseases: malaria and HIV.
我不怎么喜欢它。孩子们也同样不喜欢。
所以我们正力求平衡,让老师们感觉到口语和书面语同样重要。
So we're trying to redress the balance and to give teachers a sense that both spoken and written language are equally important.
所以我们正力求平衡,让老师们感觉到口语和书面语同样重要。
So we're trying to redress the balance and to give teachers a sense that both spoken and written language are equally important.
应用推荐