他的作品对生活中的荒谬和苦难进行了最全面的反讽。
His works on the absurdity and sufferings of life create the most comprehensive irony.
直到经历了真正的苦难后,他才意识到我们对家人的爱是重要的。
Not until he went through real hardship did he realize the love we have for our families is important.
他说:“我们能够结束这种恐惧,我们能结束这种疾病带来的苦难和死亡。”
We can end the fear, "he said." We can stop the suffering and death it brings.
他认为苦难是有价值的,因为克服了之后,它对创造,来说是必须的,形而上的必须。
He says that suffering is valued for its own sake because it is metaphysically necessary for creativity as overcoming.
在那些文明简直行将瓦解的地方,他看到了需要被记录下来的人类行为,因为那种苦难让人难以置信。
In places where a civilization is literally coming unraveled, he sees human behavior that needs to be documented, because the suffering is unbelievable.
这种对立带来的是一种共同人性的感情匮乏。人类的苦难不再是真的,因为他已不再是真正意义上的人。
From this kind of rejection comes a complete lack of any feeling of common humanity; the suffering of human being ceases to be real because he has ceased to be a real human being.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distress.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。
Then they cried out to the Lord in their trouble, and he delivered them from their distress.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cried out to the Lord in their trouble, and he brought them out of their distress.
于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
在随后的几十年里,特德全身心地投入于被他称之为“美国伟大的未竟事业”,同时提防多于他应该得到的那份人生苦难。
Ted, spent the decades that followed working patiently on what he called "the great unfinished business of America", and fending off more than his fair share of trouble.
不是的,对于他所受过的苦难和他所损失掉的东西,博爱的上帝一定会在来生给他报偿的。
No! The all-loving Creator would certainly repay him in the life to come for what he had suffered and lost here.
“所有的努力都应以将人类从饥饿的苦难中解救出来为目标,”他强调说。
“All efforts should aim at preserving the utmost goal of freeing humanity from the scourge of hunger,” he stressed.
他是浪漫感情的敌人,因为,他说,这带来了如此多的苦难。
He was an enemy of romantic love because he says it brings about so much suffering.
那赐诸般恩典的神,曾在基督里召你们,得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。
But may the God of all grace, who called us to His eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
当在2001年被问到他是否认识到津巴布韦人在他的统治之下受苦受难的时候,他反辱相讥,”在英国统治之下,我们遭受的苦难更多“。
When asked in 2001 if he recognised that Zimbabweans were suffering because of his rule, he growled back that he had been jailed by Mr Smith and “we suffered more under the British.
如今温特回忆起那段苦难——他父亲在逃离德国之后得知后来家乡发生的一切,根本就无法接受。
Today Winter recalls how hard it was for his father to come to terms with the events which occurred in his homeland after he left.
无论如何,他的人民正遭受的苦难还将继续,这位62岁,满脸胡子,健壮结实的开罗培养的内科医生说。
In any event, the suffering of his people will persist, says the bearded and stocky 62-year-old Cairo-trained medical doctor.
他说,你遭受的任何苦难,记到随天启之火而来的苦难的账上,这是在考验你,再一次忍受之。
Any suffering that you have, he says, chalk it up to the suffering that comes with the apocalyptic fire this is testing you, again just endure it.
他再次啜泣着说:“妈妈啊,我快承受不了我的苦难了。”
And he sobbed again and said: 'Mother, my suffering is greater than I can bear.
他只要被大家记住是个好人,是个正直的人就足够了。他看见了错误,就会努力去纠正;他看见了苦难,就会努力去消除;他看见了战争,就会努力去制止。
He should be remembered simply as a good and decent man, who saw wrong and tried to right it, saw suffering and tried to heal it, saw war and tried to stop it.
他赞扬自己参与这个项目,帮助了他从苦难的精神体验中达到了建构性的体验。
He credited his participation in the program with helping him turn what had been a traumatic experience into a constructive one.
显然,这件痛苦难忘的事使我的丈夫弗雷德深感恐惧,也很生气,他心里愤愤不平,觉得人生作弄了他的父亲。
Obviously, this traumatic event left my husband Fred deeply scared and angry, with feelings of resentment and feeling cheated of a life with his father.
尽管上帝依然在我们遭受苦难时向我们展示他的恩泽,但我们常常无法感知和意识到他的存在。
And even though God is still revealing Himself to each of us in the midst of our suffering and chaos, we have a hard time realizing and recognizing His presence.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks.
应用推荐