他父亲一定要见到她,我一遍遍地发誓,如果那个魔鬼想阻止这个,即使让他死在他自己的门阶前也成!
Her father shall see her, I vowed, and vowed again, if that devil is killed on his own doorstones in trying to prevent it!
其中最令人难忘的是哭泣、匍匐着的二等兵费洛德,为了将军的愚蠢决定,他必须证明自己死有所值。
In the equally insane rules of war, the men must prove their worth by dying for a general's arrogant stupidity.
Lincoln的父亲说,牺牲Lincoln可以拯救百万人的生命,但看着自己的儿子死,他也做不到。
Lincoln's father tells him that millions of lives could have been saved, by sacrificing Lincoln. But he couldn't watch his son die.
他父亲一定要见到她,我发誓,又发誓,如果那个魔鬼想阻止这个,即使让他死在他自己的门阶前也成!
Her father shall see her, I vowed, and vowed again, if that devil be killed on his own doorstones in trying to prevent it!
由于他明晰自由的有限和短暂,知晓反抗没有未来,并意识到人终有一死,他在自己寿命所辖的范围之内开始了冒险生活。
Assured of his temporally limited freedom, of his revolt devoid of future, and of his mortal consciousness, he lives out his adventure within the span of his lifetime.
但是在你慢慢了解了斯内普的过去,知道他因为对莉莉的爱和莉莉的死真的改变自己之后,甚至杀了邓布利多也是听邓布利多的命令而行,你会为他的精神而感动。
But then you discovered more about Snape's past and learned that he had truly been transformed by his love for Lily and her death. He had even been ordered to kill Dumbledore, by Dumbledore himself.
陪审团认为杰西自己和菲利普·莫里斯公司——万宝路的制造商,应该对他的死承担同样的责任。
It found that Jesse himself and Philip Morris, the makers of Marlboro cigarettes, had been equally liable for his death.
我们也杀了西伊伯,他死在了自己造的葡萄酒榨汁机中。
他这么做是让小沙弥至少可以死在自己家里。
He did this so at least the little sami could die in his own parents' home.
也许他有意识地相信自己是会死的,但潜意识地,他又相信自己不会死。
Maybe at the conscious level he believed he was mortal, but at the unconscious level he believed he was immortal.
对她的死,他不太记得具体的细节,但是却记得自己被孤零零地托付给一位女佣一年,并感到自己被遗弃了。
He doesn't specifically remember her dying but does remember being left alone with a maid for a year and feeling abandoned.
我们的父亲死在旷野,他不与可拉同党聚集攻击耶和华,是在自己罪中死的,他也没有儿子。
Our father died in the desert. He was not among Korah's followers, who banded together against the Lord, but he died for his own sin and left no sons.
他意识到自己不免一死,但之后他发现,有片树叶上有一些蜂蜜,他正好可以舔到。
He recognises that his death is inevitable, but then he notices drops of honey on a leaf that he can reach with his tongue and lick.
照片中看不出可怜的羊羔是死是活。该照片是一位鸟类爱好者拍摄到的,他不愿意透露姓名,他认为透露自己的信息会暴露出金雕巢穴的位置,那样以来那些愤怒的山区农场主会对金雕采取扑杀行动。
It was taken by a bird-watcher who does not want to be named as he fears that could identify the location of the eagles’ nests, and put the birds at risk from angry hill farmers.
他明白自己的工作压力太大,会“压死他”,所以他辞去了工作。
He knew that his work situation was so stressful that it was "killing him," so he quit his job.
他的弟弟表现怪异,把自己密锁在誓与女友同生共死的关系之中。这一层通过他俩在睡房门上安了一把闭锁的情节而被直截了当地展示了出来。
The youngest, Ralph, is odd, locked in a sealed, symbiotic clutch with his girlfriend that is literalised when they install a deadbolt on their bedroom door.
佩蒂没有自己的职业,这个现实老是像鬼死的缠着她,并且她的童年生活过得也很艰难。他父母不管她,只关心比她那些滑头滑脑,聪明伶俐的姐妹们。
Patty's lack of a professional career haunts her, and her childhood wasn't easy either — her parents ignored her in favor of her brighter, quirkier sisters.
他开玩笑说当被子弹射中胸腔时,因为自己是共和党人,没有善心而免遭一死。
He jokes that being Republican, and thus not having a heart, saved his life when he got shot in the chest once. But his main passion is illegal immigrants, whom he calls "invaders".
就是照他在基督身上,所运行的大能大力,使他从死里复活,叫他在天上坐在自己的右边。
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places?
“我看到自己的伤时都呆了,”他说,“我的腿内侧都是奇怪的死黑色条纹,从小腿一直延伸到脚踝,连脚背上都是。”
"I was shocked at what I saw," he said. "the medial side of my leg was grotesquely streaked in purple-black from the bottom of my calf to my ankle, including the top of my foot."
该片显示Ewert先生列出他自己的选择为“死,或是折磨至死”。
His film shows Mr Ewert outlining his options as "death, or suffering and death".
他曾经说在自己的墓碑上应当刻上这样一句话“保罗•纽曼安息于此,他死时是个失败者,因为他的眼睛变成了棕色。”
His epitaph, he once said, should be “Here lies Paul Newman, who died a failure because his eyes turned brown.”
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育已经断绝,他的信心还是不软弱。
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb.
当时Babler正在瑞士,他说是迪安的长期伙伴(longtime companion)BrunoNordmanis打电话告诉他这件事的,南安普顿兀兰岭养老院的工作人员在周日早上发现迪安死在自己的房间里。
Babler said Dean's longtime companion, Bruno Nordmanis, called him in Switzerland to say staff at Woodlands Ridge Nursing Home in Southampton discovered Dean in her room Sunday morning.
再说,我们的失望有这样一个特点,它包围我们自己,也包围着别人,所有的人都到这里来死这件事他觉得好象还是合理的。 。
Besides, , since our despair has this peculiarity, that it envelops others as well as ourselves, itseemed logical to him that all the world should come thither to die.
再说,我们的失望有这样一个特点,它包围我们自己,也包围着别人,所有的人都到这里来死这件事他觉得好象还是合理的。 。
Besides, , since our despair has this peculiarity, that it envelops others as well as ourselves, itseemed logical to him that all the world should come thither to die.
应用推荐