他显然没指望她答复什么,接着给了她一个惊喜。
He evidently did not expect an answer and the next moment he gave her a surprise.
他给了囚犯一个机会,说:“如果你有什么想要辩护的,就说吧。”
He offered the prisoner a chance, saying, "If thou canst say aught in thy behalf, speak."
他实际上是在寻求你们的帮助,请求给一些钱,但它会用于什么呢?
He really asking for you to help him by giving him some money but what is it used for?
我们早就在训练的时候看到这些,并且我们也知道他给米德尔斯堡带来了什么。
We have seen what he can do in training and we know what he brought to the team in Middlesbrough.
他谈论了元数据和AOP相互给对方带来了什么。
因为他太太的鬼魂竟然如此无所不知,对于丈夫和那个新未婚妻之间的事了若指掌,她还告诉他什么时候他和她做什么,什么时候他给她什么、对她说了什么,她都知道得一清二楚,他无法否认,他真的被吓死了!
Because this ghost was so terribly intelligent; she knew exactly what had happened between the husband
但在他的传奇中,最引人注目也许并不是他给了芝加哥什么,而是他宣扬了什么。
His most interesting legacy, however, may be not what he gave to Chicago, but what he sold off.
你可以问问你的孩子,他/她希望给爸爸或妈妈,抑或家中的另一个成员买什么样的礼物。
You can visit with your child about what he or she would like to purchase for the other parent or for another family member.
只是这一次,他没有用糖丸,事实上他给了她们小剂量的,没有危害但小剂量的催吐剂,你们有谁知道催吐剂是什么吗?
Only this time, instead of a sugar pill, he actually gave them small dosage, not dangerous but small dosage of ipecac, now those of you who know what ipecac is?
换句话说,他给了开头,却没有告诉大家这一节剩下的部分是什么样子,因为对他来说《秋颂》的精华就是第一节。
In other words, he gives you the opening but he doesn't give you any sense of the rest of the stanza, because for him "To Autumn" is all about the first stanza.
如果你可以付费给某个人,让他来找别人写文章,为什么不直接向写文章的人付费呢?
If you can afford to pay someone to get other people to write, why can't you pay people to write?
而且我也在想,上帝是不是会在之后赐予我不止两位的偿还呢,就像约伯一样。但是就算是他给了无限的财富,我还是会感到疑惑,为什么他要让我在黑暗中渡日呢?
And I wonder, if once God gives me not twice what I had before like Job, but infinite wealth beyond description, if from heaven I will care why he let me wade through the darkness.
结束他已开始的事,通知珂赛特,告诉她马吕斯在什么地方,可能另外给她一些有用的指示,如果可能的话,作些最后的安排。
To finish what he had begun; to warn Cosette, to tell her where Marius was, to give her, possibly, some other useful information, to take, if he could, certain final measures.
我对帕特·莱利唯一的问题是:为什么他不出双倍工资给太阳队的首席训练师尼尔森,让他把他的能力带到南海岸的迈阿密呢?
My only question for Pat Riley is: Why didn't he offer to double the salary of Suns head trainer Aaron Nelson so he would take his talents to South Beach?
我们觉得他大概也试着去救过她,往她嘴里吹气,给她按压心脏什么的。
We think he tried to help her, tried to blow air into her mouth, pumping and puffing.
当然他能,只是公平的说没有什么能保证他不被更边缘化,然后弗格森已经制定好计划几场比赛后把他的位置给现在受伤的欧文。
Of course he can but, equally, there can be no guarantees he will not become even more marginal given that Ferguson has already stated he plans to give Michael Owen, currently injured, more games.
在问到为什么你不付薪水给那些有价值的实习生时,他说他自己过去实习时也没有薪水。
Asked why he didn't pay them if they were so valuable, he said he didn't have the money.
我非常钦佩富布赖特,我很感激他为我给罗兹奖学金委员会写了推荐信,也很想知道阿肯色州小乡镇的人有些什么想法。
I was fascinated by Fulbright, grateful for the letter he had written for me to the Rhodes Scholarship Committee, and eager to learn more about what small-town Arkansans were thinking.
对他说:“你要谨慎,什么话都不可告诉人;只要去把身体给祭司察看,又因为你洁净了,献上摩西所吩咐的的,对众人作证据。”
See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.
在他想联系他的主治医生时(不管什么时候),就给医生发封电子邮件。
Any time he wants to get in touch with his primary care doctor, he sends an E-mail message.
他常常走入某人的办公室,看看他们做些什么,或打电话给国家办事处的世卫组织代表,寻问工作的进展情况。
It was common for him to drop by someone's office to find out what they were doing, or to call WHO representatives in country offices and ask them how things were going.
我当然还担心迈克,怕他又不小心把什么东西给炸飞了。
And I worry about not being here for Mike, to keep him from accidentally blowing something up.
他们本来没有什么嫁妆给女儿,论柯林斯先生目前的境况,真是再适合不过的一个女婿,何况他将来一定会发一笔大财。
Mr. Collins's present circumstances made it a most eligible match for their daughter, to whom they could give little fortune; and his prospects of future wealth were exceedingly fair.
警察赶到后问我侄子叫什么名字,他当然说了,结果就被他们给逮了起来。
When they arrived, they asked my nephew his name, and of course he told them. They placed him under arrest.
他在调查为什么那么多的国民保健服务机构没有尽快采取行动制止“给前去斯塔福德医院就医的患者造成了如此之大的痛苦的斯塔福德医院的医护质量”。
He is investigating why so many NHS bodies did not act sooner to halt "the terrible standard of service inflicted on so many of the patients who went to Stafford".
他在调查为什么那么多的国民保健服务机构没有尽快采取行动制止“给前去斯塔福德医院就医的患者造成了如此之大的痛苦的斯塔福德医院的医护质量”。
He is investigating why so many NHS bodies did not act sooner to halt "the terrible standard of service inflicted on so many of the patients who went to Stafford".
应用推荐