他穿了一双完全不适合登山的鞋子。
He was wearing shoes that were totally unsuitable for climbing.
他穿了一身童子军的装束。
在同父异母的哥哥的搀扶下,他开始踏上少年时代的沙地,这一次他穿了一双价值135美元的飞人乔丹鞋。
With his half brother steadying him, he began to tread the sandy footpaths of his youth, this time wearing a pair of $135 Air Jordans.
他穿40美金的鞋子,开福特车。
他穿了一件鲜红的坎肩,说话全没忌讳。
He wore a scarlet waistcoat, and indulged in the sort of words which break everything.
他穿一件黑色运动夹克,脚蹬白色耐克鞋。
他穿西装,定期读外文刊物,而几乎从不看本地报纸。
He dresses in Western suits and reads the foreign press regularly, though almost never the local papers.
他穿了一件破烂的黑色大衣,但是她能分辨出他的手上和脸上有血。
He was wearing a ragged black overcoat, but she could make out blood on his hands and face.
约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣。
So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe-the richly ornamented robe he was wearing.
他穿了几次之后,就开始抱怨整个世界在他眼里都变成了黑白相间的方块。
And, after he had worn it a few times, he began to complain that the whole world had become to him nothing but black and white squares.
他穿他的工人服,既不再出门,他就又恢复穿这种服装,这是他比较喜欢的。
He put on his old workingman's clothes. As he no longer went out, he had returned to them and preferred them.
他穿的很符合角色,一身shalwarkameez 上面套了件防弹背心。
He looked the part wearing a shalwar kameez atop a flak jacket.
他在我之前就参加过考试,已经是执业律师,后来开了家酒吧;他穿件红色的长大衣。
He had taken his exams before me, had become a practicing attorney, and then opened a pub; he was dressed in a long red coat.
倒是小姐们比他幸运,他们利用楼上的窗口,看清了他穿的是蓝外套,骑的是一匹黑马。
The ladies were somewhat more fortunate, for they had the advantage of ascertaining, from an upper window, that he wore a blue coat and rode a black horse.
他愿意看着自己最好的样子,于是他穿了昂贵的衣服,佩戴着珠宝,帽子上还别着一根羽毛。
He liked to look his best by wearing rich clothing, diamond jewelry, and a feather in his hat.
如果你看见一个人穿着皱皱巴巴的套装、领带上还有大大的汤渍,你肯定不记得他穿的是什么鞋。
If you see a guy wearing a wrinkled suit and a tie with a big soup stain on it, you don't remember what shoes he wore.
而卡扎菲本人似乎也不排斥西方品牌,在他抱着婴儿的一张照片中,他穿的就是阿迪达斯的夹克。
And Gaddafi also seems to enjoy a bit of western fashion, sporting an Adidas jacket as he cradles a baby.
周一上学他穿蓝色装,周二绿色,周三棕色,周四黑色,等等。周末用餐时间也布置得细致入微。
On Mondays he might go to school in blue, on Tuesdays in green, on Wednesdays in brown, on Thursdays in black, and so on, Weekend meal schedules might also be planned in detail.
沙克就是这样做的。在跟UrbanPathways董事会七位招聘官面谈那天,他穿了一套西装。
That's what Mr. Shack did after he donned a suit for his Urban Pathways interview with its board's seven-person search panel.
马沙49岁,身材修长,头发斑白,脸上的表情一成不变。他穿一套深色西装,里面是一件无领子的条纹T恤。
A slender forty-nine-year-old with salt-and-pepper hair and a fixed expression, he wore a dark suit with a collarless striped shirt.
“我不是反对他变得比我好看比我聪明,但是对于他穿的如此昂贵,我持坚决的反对态度,”Edward说。
"I don't object to his being nicer and more intelligent than I am," he says. "But I draw the line at his being more expensively dressed."
阿尔伯特·爱因斯坦在学术上是天才,但小事上却不注意,例如他穿西服常常忘了系领带,甚至穿着拖鞋去讲课。
Albert Einstein was a genius in science, but he did not care about everyday things. For instance, he often wore a suit without a tie, and he even went to class in slippers.
我准备无视这个暴怒莫霍克披风男,当他第一次出场时我们看见他穿的和离子侠一样。在我看来这是个很时髦的制服。
I'm going to disregard the roid-raging-Mohawk-and-cape Yat we saw in his first appearance because the outfit he's worn as the ion is, in my opinion, one of the better looking modern costumes.
这位穿戴讲究的日本自民党(日本第一大党)新任总裁引起了国内媒体的极大兴趣,近日他穿的西裤竟然也没逃过媒体的眼睛。
Domestic media hungry for tidbits of information about the dapper new leader of Japan's main ruling party have zoomed in on his unusual suit trousers.
上周日,小贝所属的洛杉矶银河队在与皇家马德里队交手时,他穿了一双特别的球鞋,上面用粉色字绣着三个儿子及女儿的名字。
On Sunday, during a game against real Madrid, the LA Galaxy footballer wore a pair of football boots with the names of all four of his children stitched on in pink.
布可夫斯基经常遭到邻居——一群英国孩子的歧视,他们嘲笑布可夫斯基浓重的德国口音,嘲笑他父母强迫他穿的“娘娘腔”的德式服装。
Bukowski was also subjected to discrimination from Anglo neighbor children who mocked his thick German accent and the "sissy" German-style clothing that his parents insisted he wear.
他穿一条蓝色长裤,一件蓝色骑马服,戴顶宽边帽,好象永远是新的,结一条黑领带,穿件教友派衬衫,就是说,那种白到耀眼的粗布衬衫。
He wore blue trousers, a blue frock coat and a broad-brimmed hat, which always appeared to be new, a black cravat, a Quaker shirt, that is to say, it was dazzlingly white, but of coarse linen.
他穿一条蓝色长裤,一件蓝色骑马服,戴顶宽边帽,好象永远是新的,结一条黑领带,穿件教友派衬衫,就是说,那种白到耀眼的粗布衬衫。
He wore blue trousers, a blue frock coat and a broad-brimmed hat, which always appeared to be new, a black cravat, a Quaker shirt, that is to say, it was dazzlingly white, but of coarse linen.
应用推荐