他曾说过,法律援助工作适合初涉法律工作的低级别律师来做。
He has said legal aid work is for juniors when they start out in the law.
因为他曾说,我是神的儿子。
Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.
他曾说,挂心不等于病态的忧心忡忡。
2008年他曾说他像一名苦役一样为俄罗斯工作。
In 2008 he said he worked like a "galley slave" to run Russia.
“有些产品本身很复杂,不能靠目标人群完成设计,”他曾说过。
"For something this complicated, it's really hard to design products by focus groups," he once said.
他曾说:“我一直是个旁观者,我身处局外会发挥最好,成效最高。
“I have always been a loner,” he said once. “I work best outside. That's where I'm most effective.
他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.
他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他。因为他曾说,我是神的儿子。
He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said, 'I am the Son of God.
他曾说过,“在‘转型阶段’病人与分析师整体人格变得相互纠缠”。
He has spoken of the '" stage of transformation "during which the whole personality of patient and analyst become engaged'.
人们将会记住奥特曼,也许记不得他曾说过什么,但却记得住他是如何表述的。
Altman will be remembered, not so much for what he said but for how he said it.
“我的目标是完全弄懂宇宙,为什么它这样运行,为什么它会存在。”他曾说。
"My goal is the complete understanding of the universe. why it is the way it is and why it exists at all," he once said.
不要像汤姆·霍尔特,他曾说“只要你知道如何去找它,所有的东西都就在那里,你有耐心。”
Don't be like Tom Holt, Tom said, "Everything is out there if you know how to find it, and you have the patience."
他是一个伟大的简单性倡导者,他曾说过:“一个建筑师最有用的工具是草图板上的橡皮擦。”
He was a great proponent of simplicity, saying once, “An architect’s most useful tools are an eraser at the drafting board and a wrecking bar at the site.”
也许正是因为尤文图斯强大的阵容才使维埃拉决心回到这片他曾说永远不会再为之效力的土地。
It is the strength of Juventus's squad that may have persuaded Vieira to return to a country he promised he would never play in again.
此外,他曾说,这个世界上的所有探索和科学都绝不可能解释作为神之化身的他所做的其他一些事情。
Besides, he said, all the enquiries and science in the world could not begin to explain the other things that he, as an avatar of God, could will to happen.
他曾说产品的价值是原材料价值和人劳动价值的和,他错了,这样的一个产品如果没人想要那么它一文不值。
He said the value of a product is the value of the raw materials plus the value of labor. He was wrong; such a product is worthless if nobody wants it.
他曾说欧盟是一种应当予以保留和复兴的“伟大发明”,还说“欧洲的心脏在维斯瓦河和波罗的海跳动着”。
The EU, he says, is “a great invention” to be preserved and revitalised. “The European heart is beating here on the Vistula and the Baltic Sea.”
很多原住民社团常常向精神心理健康工作者们询问一件事,他曾说:“听着,让我们独处,但保持自己的个性。”
Indigenous communities ask one thing of mental health workers, he said: "Listen. Allow us to be separate but different."
他曾说过,人类学家玛格·丽特•麦德的书《文化形式和技术变革》对于他的如何再设计企业质量的观点影响很大。
He once said that anthropologist Margaret Mead's book "Cultural Patterns and Technical Change" was highly influential in his ideas on how to "re-engineer" business quality.
摩西对他岳父米甸人流珥的儿子何巴说: "我们要行路往耶和华所应许之地去, 他曾说:'我要将这地赐给你们.'
Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the Lord said, 'I will give it to you.'
26岁的他曾说过:“我向来不喜欢那些艺术品都被大框架覆盖使人触碰不到,而且注释很小的艺术展览。我认为他们都没有灵魂。”
“I never enjoyed art exhibitions with big frames and small captions that I cannot touch,” the 26-year-old says. “I feel like there's no soul in it.”
2006年他曾说,在特拉华州的唐恩都乐或7 - 11购物时,人们说话需要带一点印度口音。这种说法让亚裔美国人转而对他不满。
In 2006 it was the turn of some Americans of Asian descent to take offence at his comment about needing "a slight Indian accent" to go to a 7-eleven or a Dunkin 'Donuts in Delaware.
他的唱功在中国无人可比,他是中国娱乐界唯一的一位好男人,敢于承认自己的婚姻,他曾说过事业绝对不是一个男人的全部,这才是真正的男人。
His vocal unmatched in China, he's a Chinese entertainment industry's only a good man, Dare to admit his marriage, he has said that business is definitely not a man of all, This's a real man.
发言人还说“首相先生已经清楚的表达他对科尔森的观点,他曾说过‘如果证实是我撒谎,到时我会正式道歉,如果那样的话,我不会做不到的。’”
"The prime minister has made his thoughts on Andy Coulson clear," the spokesman said. "he has said that 'if it turns out I have been lied to, that would be the moment for a profound apology."
如果他有座右铭,可能来自《全球目录》(“TheWholeEarth Catalog”),他曾说过,这本书在他年轻时深深影响了他。
If he had a motto, it may have come from "The Whole Earth Catalog," which he said had deeply influenced him as a young man.
近一个世纪来,马格利特的粉丝们反复研究他的作品,试图从作品中找到隐藏的意义,但是马格利特本人特别反对被人解读,他曾说过,要他的画被人看,可是不要被人研究。
For nearly a century fans of Magritte have studied his works, determined to find hidden meanings within them. But the man himself fiercely resisted interpretation.
近一个世纪来,马格利特的粉丝们反复研究他的作品,试图从作品中找到隐藏的意义,但是马格利特本人特别反对被人解读,他曾说过,要他的画被人看,可是不要被人研究。
For nearly a century fans of Magritte have studied his works, determined to find hidden meanings within them. But the man himself fiercely resisted interpretation.
应用推荐