他的父母是演员。
今晚我们的主题是詹姆斯·迪恩——他那个时代的年轻人心目中的英雄和演员。
Our subject this evening is James Dean, actor and hero for the young people of his time.
他感到很有意思的是,年轻一些的演员开始把他当做偶像崇拜并加以模仿。
He was amused by the way younger actors started to hero-worship and copy him.
他是一个在电视喜剧表演中不断寻求突破的演员。
He is a performer who consistently pushes the envelope of TV comedy.
他被看作是英国最好的古典剧目演员之一。
他是个多才多艺的演员,扮演过各种各样的角色。
He's a versatile actor who has played a wide variety of parts.
他是皇家芭蕾舞团的舞蹈演员。
他是纽约著名的喜剧演员,他的生活大致可以描绘成喜剧和戏剧的结合。
He is a famous comedian in New York and shows a mixture of comedy and drama loosely depicting his life.
然而主角是一个名叫弗兰基的喜剧演员,并且他是本色出演。
However the lead role is a comedian by the name of Frankie, and he plays himself.
肯·凯西,你们有些人可能认识,他是一个演员,作家,不是一个真的激进分子。
Ken Kesey, some of you probably know, was a sort of performer, writer, not really an activist.
他是一个专业的舞台演员。
他是一个多么优秀的演员啊!
他理想的职业是成为一名舞蹈演员。
他是如此知名的演员和导演,很多人都喜欢他。
He is such a well-known actor and director that many people like him.
邓超是一个幽默的演员,他个子不高也不矮。
Deng Chao is a humorous actor who is neither too tall nor too short.
莱斯利·尼尔森的童年是艰难的,但他的一生中有一颗格外耀眼的明星——他的叔叔,一位知名演员。
Leslie Nielsen's childhood was a difficult one, but he had one particular shining star in his life—his uncle, who was a well-known actor.
英国作家和演讲者肯尼斯·罗宾逊爵士在 TED 上谈到了这个。他讲述了吉莉安·林妮的故事。吉莉安·林妮是一个舞蹈演员和编舞,曾出演过著名的音乐剧《猫》和《歌剧魅影》。
British author and speaker Sir Kenneth Robinson talked about this at TED. He told the story of Gillian Lynne, a dancer and a choreographer (编舞者) who has worked on famous musicals like Cats and Phantom of the Opera (《歌剧魅影》) .
在接下来的八年里,成为一名全职的成功演员仍然是一场艰苦的战斗,直到他获得了一些电影角色,最终让他得到了关注。
Becoming a full-time, successful actor would still be an uphill battle for another eight years until he landed a number of film roles that finally got him noticed.
他是一个演员,“和这部作品相关的人员告诉我,好像那解释了所有的事情似的。”
"He's an actor," someone involved with the production told me, as if that explained everything.
无论是瓦伊先生还是那首配乐都不在上海——舞蹈演员们是根据他的一张唱片来表演的。
Neither Mr Wyer nor the score was in shanghai-the dancers were to perform to a recording of his work.
他的表演很出色,他扮演的角色是一个很努力的演员,在一系列大的成功之后,尝试着做个回归。
He's great in the role of the struggling actor trying to make a comeback after one big success in a series.
而劳伦斯·奥利弗则是迄今为止唯一一位因为饰演莎翁笔下角色而赢得奥斯卡的演员,而且他演绎的是最难的一个角色-哈姆雷特。
Laurence Olivier is to date the only actor to have won an Oscar for a Shakespearean performance, and it was the most difficult of all, Hamlet.
他在旧金山长大,和父亲一起生活“他曾经是个演员,但后来淡出当了印刷工。”
Brought up in San Francisco with his father " he was an actor but he quit and became a printer."
如果你不知道BBC上在谈话的那个就是鲍勃,你还以为是某个演员在模仿他——但模仿得太糟糕了。
If you didn't know it was Bob Dylan speaking on the BBC, you would assume it was an actor giving an extremely bad imitation of Bob Dylan.
他是时间的过客,那些最好的演员则是灵魂不断追捧的过客。
He is a traveler in time and, for the best, the hunted traveler, pursued by souls.
有趣的是,他作为一个演员和一个导演时候的感觉是完全不同的。
When he is an actor, as an actor and as a director. It's different. It's so interestig.
这个人说:“我的朋友约翰尼一直在白日做梦想成为一个有名的电影明星。但是,他的梦想是永远也不会实现的。他没有一点演员的天才,而且他的嗓子又尖又细,没有人爱听。”
My friend Johnny has this pipe dream about becoming a famous movie star. But it won't ever happen. He doesn't have any talent, and he has this high, squeaky voice people don't like to hear.
这个人说:“我的朋友约翰尼一直在白日做梦想成为一个有名的电影明星。但是,他的梦想是永远也不会实现的。他没有一点演员的天才,而且他的嗓子又尖又细,没有人爱听。”
My friend Johnny has this pipe dream about becoming a famous movie star. But it won't ever happen. He doesn't have any talent, and he has this high, squeaky voice people don't like to hear.
应用推荐