在赫伯特受伤后的那些日子里,新闻报道把他描述成一个双目失明、几乎没有记忆的人。
News accounts in the days and years after his injury, described Herbert as blind and with little, if any, memory.
伦敦那些小报把他描述成您的战友。
The rags that masquerade in London as newspapers portray him as a side-kick.
你可以把他描述成一位在一阵炽热的火星之中拉下一个巨大的电源闸的家伙。
This is the guy you picture pulling down a giant electric switch in a shower of fiery sparks.
如果伏羲真的是汉族人的第一个祖先,那他的代怎能把他描述成一个怪物呢?
If Fu Xi was indeed the first ancestor of Chinese, then how could the descendents describe their first ancestor as a monster?
当我开玩笑地把他描述成“直线人”的一员时,他完全一脸困惑,好像我无中生有新创了一个类别似的。
When I jokingly described him as one of the "linear people", he looked utterly bewildered, as if I'd created a category out of thin air.
关于格里多的过去,20世纪90年代的小说《莫斯埃斯利酒馆故事集》讲述了一个完全不同的故事,故事将他描述成一个误入歧途的罗迪亚年轻人,他因罗迪亚部族战争而变成孤儿,赏金猎人腐化了他。
In the 1990s, the book Tales from the Mos Eisley Cantina told a different tale of Greedo's past that presented him as a misguided youth orphaned by Rodian clan wars and corrupted by bounty hunters.
他被描述成一个身强力壮的60岁的人。
他把自己和奥尔特曼描述成这一丑闻的受害者,而不是参与者。
He described himself and Altman as victims rather than participants in the scandal.
为了描述人类,他应该保持手掌与地面成直角。
In order to describe human beings, he should keep the palm of his hand at a right angle to the floor.
他说,将衰老描述成疾病,会促使人们寻找衰老的治疗方法。
He said that describing aging as a disease creates incentives to develop treatments.
他将它描述成两个城市:“一个欧洲城市,被另一个依他将其描述为两座城市:“一个欧洲城市被一个依赖汽车的城市包围着。”
He describes it as two cities: "A European city surrounded by a car-dependent one."
相反,他把这一案例描述成“健康和安全措施的完全失效”的一个例子。
Instead he describes the case as an example of a "total failure in health and safety procedures".
他把坎大哈描述成“阿富汗普什图族人心中最具有文化象征意义的地方。”
He described Kandahar as "culturally probably the most significant place in terms of the Pashtun people of Afghanistan".
他把推特网描述成“信息工厂”,这里的用户热切的想知道世界正在发生着什么。
He describes the business as “an information company” whose users are keen to find out answers to what is happening in the world.
跟随浮夸做作之风的他把引入烟尘排放税描述成“保护我们星球未来的唯一选择”。
In characteristically grandiose fashion he described his plan to introduce a carbon tax as “the only choice that could guarantee…the future of our planet”.
在辛普森律师Yale Galanter的开场白中,他将原告描述成“一帮邪恶的角色”,倒也不失偏颇。
In his opening remarks, Yale Galanter, Simpson's attorney, described his client's accusers, not unjustly, as "a cast of very nefarious characters".
他将他自己描述成一个“草农”,因为草是他农场动物食物链中最基础的原料。
He describes himself as a grass farmer because grass is the base of the food chain of his farm animals.
他把项目的规模——生产出产品的规模和开发团队的规模——描述成一个必须介入任何过程配置的参数。
He describes project size — both the size of the product produced and the size of the development team — as one of the parameters that must factor into any process configuration.
给德波顿先生挑点茬很容易,他把新书描述成“对现代工作场所的智慧、奇特、美丽和厌恶的颂诗”,他其实是故意这么说。
It would be easy to accuse Mr DE Botton, who describes his new volume as "a hymn to the intelligence, peculiarity, beauty and horror of the modern workplace", of firing cheap shots.
他每次都将美国描述成尊重他人的老大哥,而不是刚愎自用的总裁。他呼吁这些国家把握自己的命运,而它们很吃这一套。
Each time he portrayed America as a respectful senior partner rather than a domineering chief executive; he asked nations to take responsibility for their own destiny, and they loved it.
用文字将音乐描述得生动立体不是件容易事,但西卜林却做到了,比如他将巴赫的某个音乐段落描述成“萦绕在长条管风琴管和琴弦周围的被珍珠外壳包裹着的令人后背发抖的旋律”。
To vivify music in words is not easy. But Mr Siblin, who memorably describes one Bach passage as a “spine-shivering, jewel-encrusted melody on a swath of organ and strings”, rises to the task.
布朗本人本周暗示,当他作证时,他将把自己描述成把士兵们带回家的人。
Mr Brown himself hinted this week that, when he gives evidence, he will portray himself as the leader who brought the soldiers home.
而当提及到曼宁时,他被描述成一个浮躁、愤怒的孩子,他是为了“斗气”或“发脾气”而把文件下载到光盘上并泄露出去的。
If Manning was mentioned at all, it was as to be described an impetuous, angry kid who downloaded the documents onto a CD and leaked them as a result of a "grudge" or "tantrum."
在这部小说里他被描述成一个爱好和平的人。
他被描述成一个“肥胖的鼻涕虫形生物,眼睛在外伸的触角上,有一张巨大丑陋的嘴”。
He is described as a "fat, slug-like creature with eyes on extended feelers and a huge ugly mouth."
他描述着宽阔的街道,成排的房屋,繁华的都市。
He describes the broad streets, rows of houses, a teeming metropolis.
他描述着宽阔的街道,成排的房屋,繁华的都市。
He describes the broad streets, rows of houses, a teeming metropolis.
应用推荐