我只是想最后敲他一记,因为当他再回来时,他已经开悟了,我哪里还能再训斥他啊。
I just wished to give him one last smack over the head, for when he returns he will be enlightened and I will not be able to reprimand him again.
举一个小例子来说:当觉察到别人说谎时,我们是多么地蔑视他啊!但是,谁能够说自从未说过谎?
To take a trivial instance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie; but who can say that he has never told not one, but a hundred?
说 “他啊,怎么说呢,呃……”就等于是在想尽方法阐释“他说过……”,同时减低话说出去就收不回的风险。
To report that “he was like, Yeah, whatever” is to struggle to say “He said” while minimizing the risk of commitment。
他真有60岁了吗?他真会保养啊。
“一头会说话的猪!”他惊叫到,“啊,我太惊奇了”。
他晚上怎么能睡得香?他可是所有那些犯罪活动的罪魁祸首啊。
How can he sleep soundly at night? He's the one responsible for all those crimes.
“是啊,”他轻声说道,声音轻得我几乎听不到他的回答。
"Yes," he muttered, his voice so muted I hardly heard his reply.
他如饥似渴地望着她。多美的眼睛啊!多好的皮肤啊!
的确,他是个初学者,但基本规则他应该懂啊。
Granted, he is a beginner, but he should know the basic rules.
他走啊走;但他走得越远,树林就显得越密。
He travelled on and on; but the farther he went, the denser the wood became, apparently.
“铃兰啊,”他一边用镘刀挖着,一边回答说,“还有吊钟花和风铃草。”
"Lilies o' th' valley does," he answered, digging away with the trowel, "an' there's Canterbury bells, an' campanulas."
他讲完后,迈尔斯自言自语道:“瞧,他的想象力多丰富啊!”
When he had finished, Miles said to himself, "Lo, what an imagination he hath!"
她抱住他的腿,到处吻着,叫道:“啊,我的孩子,我的心肝!”
She embraced his leg, she covered it with kisses, she cried, "O my child, my darling!"
“啊!玛丽小姐。”玛莎说,“我要是这么告诉科林,他可能会不高兴的。”
"Eh! Miss Mary," Martha said, "it may put Colin all out of humor when I tell him that."
年轻人也走了,他又一次喃喃自语道:“啊,要是我能害怕得发抖就好了!”
The youth likewise went his way, and once more began to mutter to himself, "Ah, if I could but shudder!"
想想看,当他看到驴子在哭——哭得像个孩子一样时,他是多么吃惊啊!
Think how great was his surprise when he saw that the donkey was weeping--weeping just like a boy!
他喊道:“救命啊!”个子高的男孩问他:“我伤了你之后,你把它写在沙子上,现在却把它刻在石头上。”
He cried, "Help!" The taller boy asked him, "After I hurt you, you wrote it in the sand, but now you carved it on a stone."
他挖啊挖,但是什么也没找到。
他是多么不幸啊!
他走啊走,最后,终于找到了——亲爱的孩子们,我可以让你们猜上一千次!
On and on he walked till finally he found—I give you a thousand guesses, my dear children!
托尼说,当他妹妹贝蒂叫他看时,他说:“啊,是的,看这里。你可以看到它击中窗户的地方。”
Tony said when his sister Betty called him to have a look, "Ah, yes, look here. You can see the mark where it hit the window."
医生望着盘子,不知道说什么好,他叫道:“啊,可怜的螃蟹。”
The doctor looked at the dish, had no idea what to say, and cried: "Ah, poor Crabb."
他看起来多饿啊。
他是多么的喜欢集邮啊!
“是啊,”他慢慢地说,“不可能再有比这更强大的魔力啦——不可能再有了。”
"Aye," he said slowly, "there couldna' be bigger Magic than that there—there couldna' be."
“继续啊,鼠仔,”他喃喃道,“告诉我一切。”
不,这个老人是多么寂寞啊——你以为他会得到吻吗?
Nay, how lonely the old man is--do you think that he gets kisses?
他是多么快乐和无忧无虑啊!
他表现出多么杰出的勇气啊!
他表现出多么杰出的勇气啊!
应用推荐