他向朋友炫耀他的罪行。
在那部影片大胆的宣传噱头中,他把自己的汽车撞向一辆过路的卡车。
In a bold promotional stunt for the movie, he smashed his car into a passing truck.
他未能完全把他的意思向听众讲清楚。
卡尔已要求他去那所医院向弗朗西斯表示他的敬意。
Carl had asked him to visit the hospital and to pay his respects to Francis.
她以向报纸公开他们的恋情要挟了他很多年。
She blackmailed him for years by threatening to tell the newspapers about their affair.
他向聚集在那里的民众布道。
总统向国会领导人说明了他的计划。
他向《洛杉机时报》叙述了自己的故事,并提供了一些照片。
He told his story to The L.A. Times and produced photographs.
他拼命地闪身躲开一辆高速撞向自己的汽车。
He desperately dodged a speeding car trying to run him down.
他被判有条件释放,并被命令向史密斯小姐支付$500的赔偿金。
He was given a conditional discharge and ordered to pay Miss Smith $500 compensation.
他向满屋子的记者宣布他辞职了。
他放眼向辽阔无际的海洋望去。
他的右臂向头的一侧伸开,手上还紧紧握着一只咖啡杯。
His right arm was extended up beside his head, still holding on to a coffee cup.
他再次呼吁一个更快的向市场经济的转换。
He again called for a faster changeover to a market economy.
他向政府宣战并且力劝右翼分子们消灭他们的对手。
He declared war on the government and urged right-wingers to eliminate their opponents.
当他急速撞向一个灯柱、扯断了通电的电线之后,几千伏的电流涌过他的汽车。
Thousands of volts surged through his car after he careered into a lamp post, ripping out live wires.
他向银行提交了辞呈,毁掉了他的大好前程。
He handed in his notice at the bank and ruined his promising career.
他瞥向睡着的妻子。
他那油亮的头发平平整整地梳向耳后。
除了自己的姓名、军衔、编号和出生日期外,他绝不可能向捕获他的人透露其他任何信息。
He could never ever give any responses to his captor other than name, rank, serial number and date of birth.
他正忙于向伦敦各文学作品代理人兜售他的委托人的一部新书。
He's busy touting his client's latest book around London's literary agents.
他的怒气大到让他几乎说不出话来。他向皮特低吼了一些莫名其妙的话。
His fury was so great he could hardly speak. He growled some unintelligible words at Pete.
他说过他将为他的国家在过去的所作所为向全体亚洲人民道歉。
He has said he will make an apology to the whole of Asia for his country's past behaviour.
通过向几十家银行借钱,他得以避免让任何一家了解他要做事情的全貌。
By borrowing from dozens of banks, he managed to avoid giving any of them an overall picture of what he was up to.
他对她一向很坦诚。而她也一直觉得如果他撒谎了,她是会知道的。
He had always been open with her and she always felt she would know if he lied.
他高兴地叫了一声,向熟睡的小胖跑去。
他向其他乘客投来的目光是躲躲闪闪的,羞涩的。
The glances he devoted to other passengers were furtive and shy.
他的提议将禁止向13岁以下儿童销售智能手机。
His proposal would ban sales of smart phones to children under the age of 13.
他的解决方案是,向正在与之战斗的叛军学习:把权力下放给自发组织的军队。
His solution was to learn something from the rebels it was fighting: decentralising authority to self-organising teams.
他站起来,跑到一个邻居的家里,向邻居提供服务,帮邻居打扫他房子周围的小路。
He rose, ran to the house of a neighbor, and offered his service to dear a path around his house.
应用推荐