他的衬衫被服务员端来的汤弄脏时,他发脾气了。
He lost his temper when his shirt was spoiled by the soup being served by the waitress.
并且告诉他,每当他发脾气的时候就钉一个钉子在后院的围栏上。
And told him that whenever he lost his temper when a nail on the nail in the backyard on the fence.
我从来不跟他发脾气,从来不侮辱他。这样一来,我什么时候需要器材便不成问题了。
I never got angry at him, I never insulted him. And I got my equipment when I needed it.
有一个男孩有著很坏的脾气,于是他的父亲就给了他一袋钉子并且告诉他,每当他发脾气的时候就钉一根钉子在后院的围篱下。
There was a little boy with a bad temper. His father gave him some nails to drive into the back fence when he lost his temper.
如果他的父母能给孩子更多的爱和耐心,能很好地管教他,少对他发脾气,那他就能变成个自律的,可爱的,懂得尊敬父母和玩具的好孩子。
If his parents vow to show more love, more discipline and less anger, then he will react by behaving like a well loved self disciplined child who respects his parents and toys.
像“你怎么总是这么鲁莽”这类的话会使孩子们感觉他们无法在自己冲动的时候控制自己,但是更好的评价可以是这样的“你对你弟弟的态度确实过分了,可是我相信你不是有意要冲他发脾气打他的。”
Comments like "You always work yourself up into such a frenzy!" will make kids feel like they have no control over their outbursts. A better statement is, "You were really mad at your brother.
他有一半的毛病是因为歇斯底里和发脾气。
听起来他好像在发脾气。
他要是睡眠不足动不动就发脾气。
他正在发脾气,是奶妈所说的那种歇斯底里。
He's having one of those tantrums the nurse called hysterics.
他大发脾气,说他总是被逼着去做他不想做的事情。
He lost his temper and said he was always being made to do everything he didn't want to do.
尽管聪明(智商116),但是他却是一个老发脾气的后进生。
While intelligent (with an I.Q. of 116), he was an underachiever who was quick to lose his temper.
其实,就算我不发脾气,不吝于给予我的爱,不让他感到内疚,因为我时常旅行,还经常去那些不太安全的地方,所以我们或多或少地都让孩子们不高兴。
We all screw our children up somehow: I may not lose my temper or withdraw my love or fill him with guilt, but I go away a lot, often to places that aren't very safe.
他的确是在发脾气,他感觉很丢脸,过会儿胃又开始不舒服。
He does genuinely lose his temper and feels humiliated and sick to his stomach later.
他/她发脾气、吵架可能是在转移视线,这样你们的关系出现问题,却看起来好像是你的责任。
That anger and the argument itself may be a way of making it "obvious" that YOU are the problem in this relationship.
可是最近他一离开我就发脾气。
But lately I've noticed that he's becoming angry about being separated from me for a few days.
他说,“那是我唯一一次见到神职人员发脾气,我记得这件事明显是因为这的确难以置信。”
"That's the only time I ever a saw a Monsignor lose it," he says. "Obviously, I remember it because it was unbelievable."
虽然法耶德家族的这位继承人总是温和、有礼,但简直让他感觉“如芒刺在背”,因为多迪毫无时间概念,却还为必然的延误发脾气。
Although unaggressive and unfailingly polite, the Fayed heir was "a complete pain in the backside" with no concept of time-keeping, yet petulant at necessary delays.
阿尔迪的父亲让他抽第一支烟六个月后,这个男孩每天抽两包烟,如果烟瘾得不到满足,他还会大发脾气。
Six months after his father gave him his first cigarette, the overweight boy was smoking two packs a day and threw violent tantrums if his addiction was not satisfied.
有时候别人让他吃什么东西,而他觉得自己不会喜欢,他就会大发脾气。
Sometimes he has a tantrum if someone asks him to eat something he doesn't think he will like.
他说,“那是我唯一一次见到神职人员发脾气,我记得这件事明显是因为这的确难以置信。幸亏这种事不常发生。”
“That's the only time I ever a saw a monsignor lose it,” he says. “Obviously, I remember it because it was unbelievable. Thankfully, it's not that common.”
而当提及到曼宁时,他被描述成一个浮躁、愤怒的孩子,他是为了“斗气”或“发脾气”而把文件下载到光盘上并泄露出去的。
If Manning was mentioned at all, it was as to be described an impetuous, angry kid who downloaded the documents onto a CD and leaked them as a result of a "grudge" or "tantrum."
Lincoln大发脾气,不能帮助他的儿子使他非常失落。
爸爸并没嘱咐我什么——他不会骂我的,艾伦——他从来不像你这样发脾气!
Papa charged me nothing: he'll not scold me, Ellen — he's never cross, like you! '!
他知道,容易发脾气的人通常会是失败的。
接下来,安瑟尔的艺术脚步又迈向了非现实主义.他远离自己在法国和德国的现代派同仁(还经常对他们发脾气),将自己隔离,创造出一种完全自我的梦幻般的视觉语言.他对比利时文化的犀利批评是不严肃的。
Ensor’s artistic leap into unreality is next. Isolated from his modernist peers in France and Germany (and often resentful of them), he managed to create a dreamy visual language all his own.
她大发脾气一把抓住他的衬衫。
送你一个好朋友,他非常善解人意,你哭的时候,他陪你哭,你笑的时候,他陪你笑,就连你大发脾气的时候,他也会大发脾气哦!
Send you a good friend, he is very considerate, when you cry, he accompany you cry, you laugh, he accompany you to smile, even you lost his temper, he would have lost his temper!
他很容易发脾气。
他很容易发脾气。
应用推荐