他们对神说,离开我们吧。我们不愿晓得你的道。
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
他们对神说,离开我们吧。我们不愿晓得你的道。
Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.
他们对他说,请你求问神,使我们知道所行的道路通达不通达。
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
要医治那城里的病人,对他们说,神的国临近你们了。
And heal the sick that are therein, and say unto them, the kingdom of God is come nigh unto you.
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
你可能会认为信徒会将死亡看作神的旨意,虽然说他们不会急着寻短见,但也不会借助那些大剂量的往往对身体有害的药物来延长生命。
You might expect the religious to accept death as God's will and, while not hurrying towards it, not to seek to prolong their lives using heroic and often traumatic medical procedures.
神对巴兰说,你不可同他们去,也不可咒诅那民,因为那民是蒙福的。
And God said unto Balaam, thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
要医治那城里的病人,对他们说:‘神的国临近你们了。’
9heal the sick who are there and tell them, 'the kingdom of God is near you.'
对他们说:“耶和华以色列的神如此说:'我领你们以色列人出埃及,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。”'
And said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you."'
对他们说:“耶和华以色列的神如此说:'我领你们以色列人出埃及,救你们脱离埃及人的手,又救你们脱离欺压你们各国之人的手。”'
And said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I brought Israel up out of Egypt, and I delivered you from the power of Egypt and all the kingdoms that oppressed you."
你就对他们说,你们怎样离弃耶和华(原文作我),在你们的地上事奉外邦神,也必照样在不属你们的地上事奉外邦人。
Then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
神对巴兰说:“你不可同他们去,去也不看咒诅那民,因为那民是蒙福的。”
But God said to Balaam, "Do not go with them. You must not put a curse on those people, because they are blessed."
耶和华就差遣先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的神如此说:我曾领你们从埃及上来,出了为奴之家。”
He sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery."
到了第三天,约瑟对他们说,我是敬畏神的。你们照我的话行就可以存活。
And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear god.
13:19摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.
创42:18到第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏神的,你们照我的话行,就可以存活。”
Gen 42:18 On the third day, Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God".
约瑟对他们说,不要害怕,我岂能代替神呢?
And Joseph said to them, Do not be afraid, for am I in the place of God?
十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合宜的。
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, it is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
愤世嫉俗的人说他们不做好事是因为有着自私的基因,但是对我而言,父母就是神。
Cynics might say it's the Selfish Gene but for me there is nothing else closer to Divinity than my parents.
然后,神对约书亚说:“从今日起,我必使你在以色列众人眼前尊大,使他们知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。”
Then God spoke to Joshua, "This very day I will begin to magnify you in the sight of all Israel that they may know that, as I was with Moses, so I will be with you."
罗九26从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为活神的儿子。
Rom. 9:26 And it shall be that in the place where it was said to them, You are not My people, there shall they be called sons of the living God.
从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来在那里必对他们说,你们是永生神的儿子。
In the place where it was said to them, 'You are not my people,' they will be called 'sons of the living God.
他们对他说:你不能管辖我们,我们不需要你做我们的救主,我们不相信你是神的儿子。
They said, "You will never rule over us. We don't need You as a Savior. We do not believe that You are the Son of God."
可十二14他们来了,就对他说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。
Mk. 12:14 and they came and said to Him, Teacher, we know that You are true and do not fear anyone, for You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth.
可十二14他们来了,就对他说,夫子,我们知道你是诚实的,什么人你都不顾忌,因为你不看人的外貌,乃是诚诚实实教导神的道路。
Mk. 12:14 and they came and said to Him, Teacher, we know that You are true and do not fear anyone, for You do not regard the person of men, but teach the way of God in truth.
应用推荐