麦克和吉姆的房间很整洁,但他们妹妹的房间却不整洁。
他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
His sister wept, and begged him not to go, "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
我父母花在我和妹妹教育上的钱比花在买房子上的钱还要多,而且他们并不是唯一这样做的父母。
My parents spent more educating my sister and me than they spent on their house, and they're not the only ones.
就在那时,他们的妹妹跑向他们,突然,乌鸦又变成了人类。
At that moment, their sister ran to them, and suddenly the ravens were human again.
兄弟们亲了他们的妹妹一下,八个人一起高高兴兴地回家了。
The brothers kissed their sister and all eight of them went home together happily.
也许是因为我是最小的孩子,也是他们唯一的妹妹。
Perhaps it is because I am the youngest child and the only sister they have.
威尔逊和他的妹妹问他们的叔叔为什么给了他们这么多石头。
Wilson and his sister asked their uncle why he had given them so many stones.
自从他们来中国之后,不仅吉姆,而且他的妹妹也访问了南方的几个城市。
Not only Jim but also his sister has visited a few cities in the south since they came to China.
在你为宝宝做任何事情之前都要问问你的父母,他们会告诉你如何帮助照顾新弟弟妹妹。
Always ask your parents before you do anything for the baby, and they will show you how to help look after your new little brother or sister.
走了一会之后,他们最终发现了一处小小的废弃的小屋,妹妹非常高兴,因为她想这里就是他们两个的很好的庇护所。
After wandering about for some time, they at last found a little deserted hut, and the sister was overjoyed, for she thought it would form a nice shelter for them both.
当他回来他的床上他告诉他的小妹妹不要发愁,而是安心的睡觉,因为他肯定他们会被照顾的很好。
When he went back to his bed he told his little sister not to fret, but to go to sleep in peace, for he was sure they would be taken care of.
仅有40%的影迷称,他们最想看到《哈利·波特与混血王子》中,波特(丹尼尔·雷德克里夫扮演)和影片中罗恩的妹妹金妮韦斯莱(邦妮·赖特扮演)的轻吻。
Only 40 percent said they can't wait to see the peck in "Half-Blood Prince" between Potter, played by Daniel Radcliffe, and Ginny Weasley, Ron's sister in the film who is played by Bonnie Wright.
仅有40%的影迷称,他们最想看到《哈利·波特与混血王子》中,波特(丹尼尔·雷德克里夫扮演)和影片中罗恩的妹妹金妮•韦斯莱(邦妮·赖特扮演)的轻吻。
Only 40 percent said they can't wait to see the peck in "Half-Blood Prince" between Potter, played by Daniel Radcliffe, and Ginny Weasley, Ron's sister in the film who is played by Bonnie Wright.
我想,索尔嘉妹妹认为她只不过想表明年轻黑人的愤怒和孤僻,劝他们停止自相残杀。
I suppose Sister Souljah thought she was simply expressing the anger and alienation of young blacks and telling them to stop killing one another.
但是他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
But his sister wept, and begged him not to go: "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
最后他们发现他们进入了一个很大的树林;开始下雨了,小妹妹说:“看,哥哥,上帝和我们的心一起在哭泣呢。”
At last they found themselves in a large forest; it began to rain, and the little sister said, "See, brother, heaven and our hearts weep together."
法官说:“这是一个很大的责任,大多数人或许都不能照顾他们自己的孩子,而你却想要求承担照顾你弟弟妹妹的法定义务。”
"This is a big responsibility," the judge said. "Most men might not take care of their own child, and you come in here to get legal responsibility of your brothers and sisters."
假若我是你的话,决不把他让给妹妹,尽管他们一起滚下了山。
And if I were you, I would not give him up to my younger sister, in spite of all this tumbling down hills.
画中的弟弟或妹妹也经常显示远离其他的人,如果弟弟妹妹的画像非常小,意味着这个孩子嫉妒他们并希望获得父母亲更多的关注。
Younger brothers or sisters also often appear away from all the others. If they are also of microscopic sizes, this means, a child is jealous and struggles for attention of parents.
他妹妹朱莉说每当她有朋友来访,吉姆就会拿出他们像演员一样表演他自编自导的迷你作品。
His sister Julie says whenever she had friends over, Jim would use them as actors for his own scripted stories and would direct them in mini productions.
他们知道了这是个女孩,于是,日复一日,一夜又一夜,迈克尔趴在妈妈肚子上为他的小妹妹唱歌。
They find out that the new baby is going to be a girl, and day after day, night after night, Michael sings to his sister in Mommy’s tummy.
当然,邓布利多立刻回到了戈德里克山谷,据说是为了“照顾”弟弟妹妹,但他到底给了他们多少照顾呢?
Certainly Dumbledore returned to Godric's Hollow at once, supposedly to "care" for his younger brother and sister. But how much care did he actually give them?
根据作者所述,长子长女经常教授他们的弟弟妹妹,这帮助他们更好地记住信息。
Eldest children often "teach" their younger siblings, which can help them to better retain information, according to the authors.
在2015年的一项研究中,人们发现长子长女比他们的弟弟妹妹略加认真,更加和蔼可亲,且更不容易精神敏感—这样的品质能够长期帮助他们。
In a 2015 study, firstborns were found to be slightly more conscientious, more agreeable and less neurotic than their younger siblings - characteristics that could help them in the long run.
研究还表明,他们倾向于摆出权威姿态,“领导”自己的弟弟妹妹,这使他们在职场发挥领导作用时已经做出充分准备。
Research also suggests they tend to dominate their younger siblings as an authority figure of sorts, making them acutely prepared to take on leadership roles in the professional world.
“当袭击发生的时候,男孩的母亲,妹妹和哥哥都在同一间房间里,但是他们只是受了点轻伤。”一位亲戚这样跟伯明翰邮报的记者说。
Thee boy's mother, sister and brother were in the same room when the attack happened but sustained only minor injuries, a relative told the Birmingham Mail.
最终他们发现,出生顺序对性格没有影响:头胎可能和弟弟妹妹一样认真,外向或情绪稳定。
Birth order, they found, had no effect on personality: first-borns were no more, nor less, likely than their younger sibs to be conscientious, extrovert or neurotic.
最终他们发现,出生顺序对性格没有影响:头胎可能和弟弟妹妹一样认真,外向或情绪稳定。
Birth order, they found, had no effect on personality: first-borns were no more, nor less, likely than their younger sibs to be conscientious, extrovert or neurotic.
应用推荐