他们回答道,“仅用你的直觉你将要把这拼接一起。”
They answered, "you are going to piece this together using your intuition only."
儿子回答道:“我看到我们家只有一只狗,而他们家有四只。
The son answered, "I saw that we have a dog at home, and they have four.
“他们既然已经有过荒唐行为,”伊丽莎白回答道,“那么无论你我,无论任何人,都忘不了。”
"Their conduct has been such," replied Elizabeth, "as neither you, nor I, nor any body, can ever forget."
她回答道:“不,是因为当你的朋友或亲人哭泣时,它可以托起他们的头。”
She replied, "No, it is because it can hold the head of a friend or a loved one when they cry."
关于这一问题,儿子想了一会儿,慢条斯理地回答道:“我认识到——我们家里只有一只狗,而他们却有四只。”
To this question, the son thought for a moment and answered slowly, "I learned that we have one dog in the house and they have four."
咖苔琳夫人迟疑了一会儿,然后回答道:“他们的订婚,跟一般情形两样。”
Lady Catherine hesitated for a moment, and then replied, "the engagement between them is of a peculiar kind."
一位议员一本正经的询问他是否与在英国的主要高管召开频繁的会议。默多克先生面带一丝微弱的微笑回答道:“我多么希望他们能让我清静清静。”
Asked by an MP, primly , if he had frequent meetings with British prime ministers, Mr Murdoch replied, with the faintest hint of a smile: "I wish they'd leave me alone.
“特忒波罗机场,在新泽西。”交管员回答道,并指引他们沿着哈德逊河朝南飞,到那里后再掉头向北降落。
Teterboro, in New Jersey, the controller replied, and instructed the pilot to fly south along the Hudson River, then swing back to the north to land there.
“是的,郁闷的说,他们确实这样”。她回答道。
“她们没有哪一个值得夸奖的,”他回答道;“他们跟人家的姑娘一样,又傻,又无知;倒是丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。”
"They have none of them much to recommend them," replied he; "they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters."
福尔茨-史密斯回答道,他们已经料到人们会把它同Google进行比较,但没有想到会达到这种地步。
Foltz-Smith replied that they were expecting to be compared to Google, but not to that extent.
“他们,嗯,我想,雄的站在雌的后面,他们就是这样做的,穆兰”,我不耐烦地回答道,我感到失望,自己只能说“他们就是这样做的”。
"They, well, I think the male stands behind the female and... and... they just do, Mulan," I said, exasperated, and disappointed that "they just do" was the best I could do.
所以,当格芬夫人想知道他是否会卖掉那只八哥时,他回答道他会把他们全寄回给吉姆。
So, when Mrs. Garfein wanted to know if he would sell the myna bird, he 'answered that he'd shipped them all back to Jim.
当被问及可能的结果时,Baldwin回答道,“最坏的结果就是我们没有合理地鼓励社区参与,并且失去了他们的信任。
When asked about possible outcomes for the release, Baldwin replied, "The worst case scenario is that we don't engage our community properly and lose their trust.
“我不想,”奥利弗回答道,“我真希望他们能放我走。”
'I don't want to be, 'replied O liver. 'I wish They'd let me go.
粱江回答道孩子们有他们的母亲祖父母及佣人们呵护著﹐可他的鸽子们只有他一人照顾。
Liang Jan replied that his children had their mother, grandparents and servants to watch over them, but that his pigeons had nobody but him to take care of them.
“他们来了,夫人,”对方回答道。“十分钟后就到。”
They're coming, ma 'am, was the answer. They'll be here in ten minutes.
“这是为了向人致意用的。”爱虚荣的人回答道,“当人们向我欢呼的时候,我就用帽子向他们致意。可惜,没有一个人经过这里。”
"It is a hat for salutes, " the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way. "
儿子回答道:“我看到我们家只有一只狗,而他们家有四只。”
The son answered, "I saw that we have a dog at home, and they have four."
他们问他有什么不对劲,他回答道:“什么不对劲我可是在七喜公司工作呀!”
They asked him what's wrong and he answered, "what's wrong I work for 7up"!
她回答道:“不,是因为我们的朋友、我们所爱的人哭泣的时候,它可以让他们把头靠在那儿。”
She replied, "No, it is because it can hold the head of a friend or loved one when they cry."
儿子回答道:“我看到我们家只有一只狗,而他们家有四只。”
The son answered "I saw that we have a dog at home and they have four."
“因为他们认为您在资助各个各样的反西方组织,”我回答道。“你挑动阿拉伯石油涨价,他们永远无法原谅。”
"Because they think you are funding every kind of anti-western group," I replied. "And they will never forgive you for provoking the rise in Arab oil prices."
妻子回答道:“我们把他们带到森林里,给他们一些面包,再帮他们生个火,然后我们再去干活。”
His wife replied, "Let us take them into the forest and give them some bread and make a fire; we can then leave to work."
在晚宴中,我问他已经为《财富》效力多少年了,他回答道:“才32年,比不上卡萝尔•卢米丝那些老记者,他们都干了50多年了。”
Over dinner, I asked him how many years he'd been with FORTUNE? His response: "Only 32 years. Not as long as other writers like Carol Loomis, who've been working there for more than 50 years."
“唔,孩子,”父亲回答道,“你瞧站在那儿的两个警察。如果我把他们看成四个,那么我就算醉了。”
Well, my son, "his father replied, "Look, there are standing 1 two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk. "
Hartstein回答道:“当我读到这时很惊讶也很生气,因为我认为,这些女孩是想坚持他们认为合适的舒服的。”
Hartstein responded, "so surprising and made me so angry when I read that because I was thinking, these girls are standing up for what they are comfortable with."
Hartstein回答道:“当我读到这时很惊讶也很生气,因为我认为,这些女孩是想坚持他们认为合适的舒服的。”
Hartstein responded, "so surprising and made me so angry when I read that because I was thinking, these girls are standing up for what they are comfortable with."
应用推荐