当库克船长问塔希提岛的酋长们,为什么总是和其他人分开并单独吃饭,他们回答说:“因为这是正确的。”
When Captain Cook asked the chiefs in Tahiti why they always ate apart and alone, they replied, "Because it is right."
他们回答说,在犹太的伯利恒。
"In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written."
他们回答说,在犹太的伯利恒。
In Bethlehem in Judea, "they replied," for this is what the prophet has written.
他们回答说:“你也是出于加利利吗?”
他们回答说,在犹太的伯利恒。
And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet.
他们回答说,是大卫的子孙。
他们回答说:“可以将以色列神的约柜运到迦特去。”
They answered, "Have the ark of the god of Israel moved to Gath."
“它们属于卡拉巴斯侯爵所有,”他们回答说。
他们回答说,你全然生在罪孽中,还要教训我们吗。
They answered him, "you were born entirely in SINS, and are you trying to teach us?"
他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。
They answered him, "we are the descendants of Abraham and have never been slaves to anyone."
他们回答说:“我们不出去,也不遵从王命,亵渎安息日!”
And they said: we will not come forth, neither will we obey the king's edict, to profane the Sabbath day.
他们回答说:“那人详细问到我们和我们的亲属,说:你们的父亲还在吗?”
They replied, "the man questioned us closely about ourselves and our family." 'Is your father still living?' he asked us.
他们回答说:“如果这人不是作恶的,我们便不会把他交给你。”
They answered, and said to him: If he were not a malefactor, we would not have delivered him up to thee.
他们回答说,你仆人我们的父亲平安;他还健在。于是他们低头下拜。
And they said, Your servant our father is well; he is still alive. And they bowed and paid him homage.
约十八30他们回答说,这人若不是作恶的,我们就不会把他交给你。
Jn. 18:30 They answered and said to him, If this man were not doing evil, we would not have delivered him to you.
他们回答说妈妈会做饭给他们吃,常常会告诉他们哪里出了错以示关心。
They responded that their moms cooked and always told them what they were doing wrong to show their caring.
他们回答说:“我主怎么说些这样的话?”你的仆人们决不敢做这样的事!
And they answered: Why doth our Lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact?
他们回答说“有人说是施洗约翰;有的说是以利亚,还有的说是先知的一位。”
28they replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets."
约九34他们回答说,你全然生在罪中,还要教训我们么?于是把他赶出去了。
Jn. 9:34 they answered and said to him, you were wholly born in SINS, and you are teaching us? And they cast him out.
他们回答说,‘我们现在得付400美元一卡车的运费把它运到垃圾堆填场。’
' and they said 'we are paying 400 dollars a truck load to take it to a landfill.
他们回答说:“仆人从极远之地而来,是因听见耶和华你神的名声和他在埃及所行的一切事。”
They answered: "your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God." For we have heard reports of him: all that he did in Egypt.
创44:7他们回答说:“我主为什么说这样的话呢?”你仆人断不能作这样的事。
Gen 44:7 But they said to him, "Why does my Lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!"
我问他们有没有被银行里的什么异常情况吓到,他们回答说:“没有,真的。挺好!”
I asked if anything here in this bank struck them as unusual. "no, not really. Just fine." was their answer.
创43:28他们回答说:“你仆人我们的父亲平安,他还在。”于是他们低头下拜。
Gen 43:28 they replied, "Your servant our father is still alive and well." and they bowed low to pay him honor.
他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎吗说,你们必得以自由呢。
They answered him, we be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, ye shall be made free?
他们回答说,我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎吗说,你们必得以自由呢。
They answered him, we be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, ye shall be made free?
应用推荐