在过去的十年里,好莱坞和大唱片公司没有把时间花在创新上,而是试图让美国国会帮助他们驾驭互联网。
For the last decade, Hollywood and big music have spent time not innovating, but trying to get the U.S. Congress to help them tame the Internet.
由于青少年读者易于接受更多音乐类型的娱乐,他们非常喜欢弗兰克·弗雷·泽塔的艺术作品…唱片公司的艺术总监也深知这一点。
As adolescent readers moved on to more musical types of entertainment, they took their appreciation for Frank Frazetta's artwork with them... and record company artistic directors knew it.
用户得到他们已有音乐的更好版本,苹果得到了更多的用户和收入,唱片公司得到了一项新收入和资料。
Customers receive better versions of the music they already own, Apple gains more customers and revenue, and recording firms obtain a new stream of revenue and data where none existed before.
——披头士的第一次试演——唱片公司拒绝了他们。
The Beatles' first audition - the recording company rejected them.
现在已经有不少这样的服务存在了:他们向唱片公司支付预期收益,而顾客只要支付足够的费用就可以享受无限的下载连接。
Many such services exist: they provide record companies with predictable revenue, and consumers who are prepared to pay enough can have unlimited access.
如果一个唱片公司正在销售超过90%的DRM免费音乐,他们能从那部分小比例的受DRM系统保护的音乐中获得什么好处呢?
So if the music companies are selling over90 percent of their music DRM-free, what benefits do they get from selling theremaining small percentage of their music encumbered with a DRM system?
再说,我也确定不了当别人(在线)收听他们的歌曲时,唱片公司到底爽不爽。
Then again, I’m not sure the record labels really enjoy it when anyone plays one of their tracks.
NIN并不依附于唱片公司的事实让他们得以试验这个新想法。
The fact that NIN are not tied to a record label frees them to experiment with such new ideas.
很多投资者都说唱片公司下滑的财政状况让他们不得不做出更加友好的交易,但是他们在谈判场上仍然保持着强硬。
Many investors say that while the labels' weakened finances have led them to make slightly more friendly deals, they remain tough negotiators.
各大唱片公司表示他们将停止起诉非法的文件共享而是采取与因特网服务提供商直接合作的方式打击盗版,这一举措看起来高明实际上却会带来很多问题。
When the major record labels said they would stop suing file-sharers in favor of working directly with Internet service providers to squelch piracy, the move raised many questions.
你可以选择去尊敬Dischord唱片公司的工作人员和他们始终不渝的奉献精神——投身于盖有朋克神殿的柏拉图理想的建设中。
Sure, we can all respect the Dischord records crews and their unswerving dedication to some pure Platonic ideal of Punk-with-a-capitol-“P”.
1969年他们借由哥伦比亚唱片公司推出了第一章专辑Pickin'UpThePieces。
They recorded their debut album, Pickin 'Up the Pieces, for Columbia Records in 1969.
我们已经花了好几个月时间向唱片公司再三强调,试图让他们搞清楚这里面的利害关系:当音乐播放器销量开始放缓的时候音乐销售会发生什么呢?
There's a really, really important point that we have been trying to hammer home to the record labels for some months, which is: what happens to music sales as device sales start to slow?
他们也开始追逐艺人在唱片公司传统音乐销售模式之外所获的利益。
They're also going after the money artists generate outside the labels' traditional business of selling music.
也许那些对现状的不满应该转向他们希望说服唱片公司去销售他们的DRM免费音乐的动机。
Perhaps those unhappy with the current situationshould redirect their energies towards persuading the music companies to selltheir music DRM-free.
此外,无论大唱片公司有什么过失,他们都投入了大量的资金,用于发现、推销和录制新音乐。
Moreover, whatever the SINS of the big labels, they invest heavily in finding, promoting, and recording new music.
唱片公司宣称消费者可以尝试这么做,但他们正在试图通过法律和技术手段对此类行为予以约束。
Music producers said customers might try this, but they are trying to put up legal and technical hurdles to such ploys.
他说,“当你获得一家像主流唱片公司那样的内容提供商,他们会对苹果公司施加压力,以保护他们提供的内容。”
"When you got a content provider like a major label, they put pressure on Apple to keep their content protected," he said.
诺基亚表示说他们正在和其它国际唱片公司洽谈合作。
Nokia says it is currently in negotiation with many other international labels.
到2007年中的时候,主要唱片公司意识到,下载音乐的数量已经不再如他们期望的幅度一样增长了,他们出台了更多的冒险措施。
By mid-2007, when the majors realised that digital downloads were not growing as quickly as they had hoped, they landed on a more adventurous digital strategy.
通过该应用程序,唱片公司经理可以管理旗下的歌手和他们的唱片。
That application allows for record executives to manage artists and their albums.
同时,唱片公司向诺基亚发布了授权书,允许他们在手机上使用自己的音乐,价格自然也计入了手机的售价。
Record labels have also licensed music to Nokia, which bundles it into the price of its mobile phones.
在那个时候,唱片公司支付给DJ播放他们的唱片,而收受贿赂在音乐行业中大肆蔓延。
At the time, payola, or bribery, was widespread in the music industry, with record companies paying DJ's to play their records.
LegalTorrents 为可下载的专辑提供主机服务,这些专辑来自有好分享的创作者和整个的唱片公司 (网络唱片公司),他们免费提供作品目录。
LegalTorrents hosts downloadable collections from share-friendly creators as well as entire record companies (“netlabels”) who offer their catalogs for free.
唱片公司并没有因为亚马逊没经他们同意就上线(mp3)服务而不爽。
Record labels weren't exactly thrilled that Amazon launched the service without their approval.
iPod用户可以“拆开”一本专辑,只下载他们想要的歌曲,而专辑的歌曲是唱片公司按自己的意愿组合的,这样一来,专辑唱片的销售量就会下降。
Sales of CDs were harmed because iPod users could “unbundle” the albums that record labels had forced on them, and download only the songs they wanted.
这个网站已经和EMI,SonyBMG,环球唱片公司和华纳音乐四大唱片公司签署了协定以上传他们名下的音乐目录。
The site has inked deals to upload the catalogs of the four major labels: EMI, Sony BMG, Universal Music Group and Warner Music Group.
你知道你的那个朋友在宣传他们的新唱片,或开了一家新公司?
You know that friend who is trying to promote their new album, or start that business?
你知道你的那个朋友在宣传他们的新唱片,或开了一家新公司?
You know that friend who is trying to promote their new album, or start that business?
应用推荐