布鲁斯和苏去哪儿啦?他们去伦敦了。
以后的先踪去迹便颇难打听,只听见有人说,看见他们继续往伦敦那方面去。
All that is known after this is that they were seen to continue the London road.
假如投资者在伦敦工作,在1月17日,他们可以去参访两个迥然不同的世界。
INVESTORS could visit two very different worlds on January 17th, provided that they worked in London.
他们正在考虑搬到伦敦去。
当他们在出名的城市周围游览的时候,他们决定在一非常好的旅馆去伦敦和停留。
They decided to go to London and stay at a really good hotel while they went touring around the famous city.
那天晚些时候,他们搭上了一辆从伦敦西部往乡间去的马车。
Later in the day They were given a lift in a horse and cart from west London out into the country.
维拉·法米加、帕特里克·威尔森这回扮演一堆已婚夫妇,他们是灵异现象调查人员,在影片里前往伦敦去驱魔。
Vera Farmiga and Patrick Wilson return to play a pair of married paranormal investigators who travel to London and face off against some truly unpleasant apparitions.
当然靠得住!他们是星期日晚上从白利屯出奔的,人家追他们一直追到伦敦,可是无法再追下去。他们一定没有去苏格兰。
Oh yes! -- They left Brighton together on Sunday night, and were traced almost to London, but not beyond; they are certainly not gone to Scotland.
他们习惯于和多次和母亲一起去特别时我们在伦敦以后。
They used to go with the mother a lot of times especially since we were in London.
我的孩子还需要学校呆几周,所以我必须得留在伦敦,所以我无法带他们去度假了。
I have to stay in London because my kids are in school for a few more weeks so I cannot take them for holidays.
他们打算乘车去伦敦。
他们尚未决定是去伦敦还是去柏林。
They haven't decided whether they will go to London or Berlin.
他们去法国旅游,途经伦敦。
他们没有告诉我们如何去伦敦。
然而,2017年,在决定让乔治王子去伦敦上学后,他们有望离开安莫堡,把肯辛顿宫作为大本营。
In 2017, however, they are expected to leave it behind after deciding Prince George should be schooled in London and that Kensington Palace should be their full-time base.
假期中的一天,他们决定一块儿去伦敦。
One day during the holidays they decided to go to London together.
移居到伦敦等大城市的年轻人似乎创造出了他们自己的传统,在星期日邀请他们的一帮朋友去家里吃午饭。
It seems young people who move to big cities like London, create their own traditions and build a family of friends to invite for lunch on a Sunday.
这就是为什么法国的年轻人都愿意去伦敦,因为去伦敦会使他们感到极大的轻松,不像当法国人那样老是很拘谨。
That's why young French people love to go to London; it gives them an enormous sense of release from the strain of being French the whole time.
伦敦的一家珠宝商店-----Moussaieff,其所有者和常务董事Alisa Moussaieff说:“在萧条的黑暗时期,人们并不愿意去展示他们的闪闪发光的珠宝”。
"IN THE dark days of the recession people didn't want to show the bling, " says Alisa Moussaieff, owner and managing director of Moussaieff, a London jewellery shop.
伦敦的一家珠宝商店-----Moussaieff,其所有者和常务董事Alisa Moussaieff说:“在萧条的黑暗时期,人们并不愿意去展示他们的闪闪发光的珠宝”。
"IN THE dark days of the recession people didn't want to show the bling, " says Alisa Moussaieff, owner and managing director of Moussaieff, a London jewellery shop.
应用推荐