他上气不接下气地把那个消息告诉我们。
他上气不接下气地赶到了火车站,不料却被告知开往上海的火车已经离6开半小时了。
He hurried to the railway station out of breath, only to be told that the train leaving for Shanghai had been away for half an hour.
他忘记付钱了!她跑下楼梯,出了前门,穿过马路,直到她上气不接下气,但商人已经走得很远很远了。
He had forgotten to pay it! She ran down the stairs, out of the front door, and across the road until she was out of breath, but the businessman was already far, far away.
我以为他是同我开玩笑,便跑得更快了。到学校的时候,已经上气不接下气了。
I thought he was making fun of me and ran faster than ever, reaching the schoolyard quite out of breath.
“那么他不在家了,是不是?”我喘息着说,因为走得快,又太惊慌,使我上气不接下气。
He is not at home then, is he? 'I panted, quite breathless with quick walking and alarm.
汤姆为了给母亲买盐跑步去了商店。当他到那里时,他已很是上气不接下气。
Tom ran to the shop to get some salt for his mother. When he reached there, he was quite out of breath.
他激动得上气不接下气,满脸通红,一听见法国话,就忽而把脸转向这个军官,忽而把脸转向那个军官,匆促地讲起话来。
He was breathless with excitement, his face was red, and hearing French spoken he began quickly speaking to the officers, turning from one to another.
当大卫在讲述这个故事时,他美丽的妻子莉莉笑得上气不接下气。
While David was telling the story, his beautiful wife Lilly began laughing hysterically.
她只得叫佣人来,打发他去把主人和主妇立刻找回来。她说话的时候上气不接下气,几乎叫人家听不清楚。
Calling back the servant, therefore, she commissioned him, though in so breathless an accent as made her almost unintelligible, to fetch his master and mistress home instantly.
爬了十层楼,他已上气不接下气了。
当大卫在讲述这个故事时,他美丽的妻子莉莉笑得上气不接下气。
While David was telling the story, his beautiful wife Lilly began laughing 21 hysterically.
那年他答应了一个朋友为他收割一片坡地上的玉米。可是刚刚收完自己的庄稼,爷爷的小收割机就累得上气不接下气,垮了。
He had promised to harvest a few ribbons of corn that wound around the hills on a friend's farm, but after harvesting his own corn, Grandpa's little corn picker coughed, sputtered and quit.
我以为他在跟我开玩笑,便上气不接下气地跑进阿麦尔先生的小教室。
I thought that he was XXX fun of me, and I ran into Monsieur Hamel's little yard all out of breath.
我以为他在跟我开玩笑,便上气不接下气地跑进阿麦尔先生的小教室。
I thought that he was XXX fun of me, and I ran into Monsieur Hamel's little yard all out of breath.
应用推荐