几乎每到一地,【当地】人都会问及在基础设施项目引入私人资本的渠道,”——医疗系统即是其中之一。
"I can't go anywhere without [local] people asking how to get private capital into infrastructure projects" -- like health care systems.
一些人猜想,未来没有工作的世界可以用“不平等”这个词来定义:少数富人将拥有全部资本,而普通大众将在贫穷的荒原上挣扎。
Some imagine that the coming work-free world will be defined by inequality: A few wealthy people will own all the capital, and the masses will struggle in an impoverished wasteland.
在一个资本外流受到严格控制的国家,天晓得这些人是如何成功地将他们的资金转移到海外的?
In a country where capital outflow is strictly controlled, how on earth do these people manage to transfer their money overseas successfully?
除了欧元自身缺点,如果冰岛人没有受到资本管制的强迫,他们是否还会热衷于持有并使用克朗呢?人们对此疑虑重重。
For all the euro's faults, it is doubtful whether Icelanders would be keen to hold and use kronur if they were not forced to by capital controls.
力拓今年将裁员14000人,同时还将削减50亿美金的资本支出。
Rio will lay off 14,000 workers and will slash capital expenditure by $5 billion this year.
全球最大铝生产商美国铝业公司(Alcoa)宣布受经济低迷影响,公司在裁员15,000人的同时资本开支也下降了50%。
Alcoa, the world's largest aluminium producer, announced 15, 000 job cuts and a 50% decrease in capital spending because of the downturn.
纳税人只有在好银行资本完全枯竭时才会在不良资产上受损失,这样就尽量减少潜在的成本和过度支付资产的风险。
And taxpayers would risk losses on bad assets only if a "good bank" ran out of capital completely, minimizing the potential cost and the risk of over-paying for assets.
尽管有这些结构性和文化性问题,欧洲已经开始转变,尤其是当美国创业资本投资人近期开始输出这种模式。
Yet for all its structural and cultural problems, Europe has started to change, not least because America's venture capitalists have recently started to export their model.
对于巴塞尔完整性的信心之低,以致于许多投资人、银行和监管单位已抛弃巴塞尔作为资本的主要测试。
Confidence in their integrity is now so low that many investors and some Banks and regulators have abandoned Basel as their main test of capital.
尽管一些人想通过吸收进外人来缓解每隔一代才能更新资本的需求,这仍处下滑趋势。
One downside is the need to regenerate the capital base once every generation, though some have mitigated this by bringing in outsiders.
所以我仍然支持在一些特定的情况使用资本帮助创始人兑现。
So, I have and will continue to support using capital for founder liquidity in very specific instances.
更让人感到难以放心的是:现在能够拯救银行最低限度的资本远高于巴塞尔协议2所设定的标准。
It is hardly reassuring that the minimum capital that rescued banks are aiming for today is far above the minimum set by Basel 2.
但是,资本的需求使得他们不是摒弃他们的合伙人结构,并在股市筹集资金,就是与商业银行合并。
But the need for capital led them either to abandon their partnership structure and raise money on the stock market or to join up with commercial Banks.
在债权人无法避免一个坏交易的国家里,资本的公司成本将显著上升。
In countries where creditors cannot avoid a raw deal, companies' cost of capital could rise sharply.
中行将坚持在提供贷款前会见每一位借款人,并将用自身的资本金储备来提供贷款。
It will insist on meeting each new borrower personally before offering them a loan, and will fund loans from its own capital reserves.
由法庭提供来自债权人的保护意味着不必彻底清算所有资本,但是很少有证券公司还能从破产中重生。
The protection from creditors afforded by the court means there needn’t be an outright dump of assets but very few securities firms ever rebound from bankruptcy.
由法庭提供来自债权人的保护意味着不必彻底清算所有资本,但是很少有证券公司还能从破产中重生。
The protection from creditors afforded by the court means there needn't be an outright dump of assets but very few securities firms ever rebound from bankruptcy.
许多债权人仍被那些破产的“老”银行套牢,然而,一旦新银行的剩余价值超过公共资本的剩余价值,债仅人将获得这些银行的债券或股份,以作为补偿。
Most creditors are stuck in the bankrupt "old" Banks, but if any surplus value emerges in the new Banks beyond that of the public capital, they will get bonds or shares in them as compensation.
其它所有国家都将重心放在安抚国际投资人上,而冰岛却对资本的流动事实临时性限制,给自己留够回旋余地。
Where everyone else was fixated on trying to placate international investors, Iceland imposed temporary controls on the movement of capital to give itself room to maneuver.
按照高盛的说法,欧洲银行的压力测试不太可能迫使主要的公开列入名单的债权人通过出售股份来增厚他们的资本。
Stress tests of European Banks aren't likely to force major publicly listed lenders to bolster their capital by selling new shares, according to Goldman Sachs Group Inc.
一些人争辩到,付款较其它种类的资本流动受到萧条的影响相对较小。因为他们的汇款主要是用于扶养他们的家庭。
Some argue that these payments are less affected by downturns than other kinds of financial flows because they are sent primarily to support people's families.
选择代理人理论是与关注机构风险资本类型和投资人视角相一致的。
This choice of agency theory is in harmony with focusing on institutional venture capital type and on the investor's perspective.
银行才不管这是纳税人的救济,坐拥现金,最好的例子莫过于裙带资本。
Banks are simply sitting on cash in spite of the taxpayer bailouts - an example of crony capitalism at its best.
在高盛1999年筹资开办之前的三年中,其合伙人每年资本回报都达到了50%左右。
In the three years before the bank floated in 1999, Goldman partners earned returns on their capital of about 50% each year.
除了薪酬,全球监管部门正在施压银行持有更多资本,降低风险承担,以便未来不再需要拿纳税人资金救助银行。
Besides pay, regulators around the world are pushing Banks to hold more capital and take fewer risks so that taxpayer bailouts won't be necessary in the future.
借款人只需要付出很少的资本来防范价格的下跌,因此泡沫破裂就造成了大量高风险借款人处于资不抵债的状况。
With very little equity in their homes to protect them from a drop in prices, lots of high-risk borrowers quickly became submerged when the bubble burst.
为了应对潜在的损失,这些金融机构必须持有数量相对庞大的资本金。同时为了满足债权人可能的还款要求,此类机构也必须同时持有数量较多的现金。
Such institutions would be required to hold relatively large amounts of capital to cover possible losses, relatively large amounts of cash to cover possible demands from creditors, and so on.
分析师和投资人认为本次出售不太可能会立即造成银行核心资本的大幅增长。
Analysts and investors said the sale is unlikely to cause a large, immediate increase in the bank's core capital levels.
分析师和投资人认为本次出售不太可能会立即造成银行核心资本的大幅增长。
Analysts and investors said the sale is unlikely to cause a large, immediate increase in the bank's core capital levels.
应用推荐