我们是人类动物,我感觉和你坐在一起,看到你的脸的移动,看到你的眼睛,体会你声音中的情感,你看起来怎样,你穿着怎样。
We're human animals. I feel that, sitting next to you, looking at how your face moves, looking at your eyes, the inflection of your voice, how you look, how you dress.
人类最喜爱的动物是那些能对我们进行情感表达的动物。
The animals we seem to love the most are the ones that make expressions at us.
读着迪斯尼乐园中那些富有人情味的动物故事长大的绝大多数人,都会认为这两种猜测是正确的,而且更使他们确信动物能感受到如人类一般的强烈情感。
Most people, raised on Disney versions of sentient and passionate beasts, would say that these tales, both true, simply confirm their suspicions that animals can feel intense, humanlike emotions.
人与动物不同,难以衡量的是在于人类情感的深度和强度。
What an immeasurable difference there is in the depth and vehemence of his emotions!
因此,就算我们能够带点把握地说猿是有情感的动物,但他们的情感在多大程度上与人类相似,这还是一个有待于进一步考证的问题。
So even if apes can be said with some certainty to be feeling emotions, then there is the problem of figuring out to what extent what they feel resembles what humans feel.
多年前,我刚修读心理学和精神病学,我开始明白到,人类很明显是情感的动物。
Years ago, when I first got into the study of psychology and then psychiatry and I began to realize that the human being is most significantly an emotional creature.
把人类的情感与动物的相比,大概就如同彩色视觉与黑白相比一样一它们在概念上是一样的,但人类的情感要复杂得多。
Comparing human emotions to animals' may be like comparing color vision to black-and-white-they're the same concept, but the former is immensely more complex.
把人类的情感与动物的相比,大概就如同彩色视觉与黑白相比一样一它们在概念上是一样的,但人类的情感要复杂得多。
Comparing human emotions to animals' may be like comparing color vision to black-and-white-they're the same concept, but the former is immensely more complex.
应用推荐