“科学将证明由人类排放温室气体造成的气候变化与这些事件之间的因果关系,”她补充说。
"Science will show whether and how these events are related to the climate change that is caused by humanity's greenhouse gas emissions," she added.
英国及全球的气候科学家们都压倒性的赞同气候变化的种种证据是由人类排放温室气体到大气中造成的。
Climate scientists from the UK and across the world are in overwhelming agreement about the evidence of climate change, driven by the human input of greenhouse gases into the atmosphere.
为了验证这一想法,戴利用计算机技术,模拟了在没有人类排放温室气体的情况下,北极地区的气候自1979年以来是如何发生变化的。
To test the ideas, Day carried out several computer-based simulations of how the climate around the Arctic might have fluctuated since 1979 without the input of greenhouse gases from human activity.
近几年,人类不断排放更多的温室气体,毫无疑问,这会导致更为频繁的极端天气。
The humans are sending out more greenhouse gases in recent years which of course, will lead to more frequent extreme weather.
当人类向大气层排放了过多的温室气体时,麻烦就来了。
The trouble comes when humans add too much gases to the atmosphere.
科学将决定这些灾难是否以及如何同人类温室气体排放造成的气候变化相关连。
Science will show whether and how those events are related to the climate change that is caused by humanity's greenhouse gas emissions.
由于人类活动而导致温室气体排放增加,从而使全球气候发生改变,这方面的证据是很有说服力的。
The evidence for global climate change based on the increased release of greenhouse gases resulting from human activity is convincing.
根据科学,只能推断随着人类向大气层排放越来越多的温室气体,极端天气事件发生的可能性也将越来越大。
All science can do is conclude that extreme events are getting more likely as humankind pumps more greenhouse gases into the atmosphere.
美国全国7%的温室气体的排放来源于人类生长和粮食种植。部分人认为这个数字还是太高了。
In the United States, around 7% of the country's total greenhouse gas emissions come from the way we raise and grow food, some argue the percentage is even higher.
云仍然是全球气温变化预报中最主要的不确定因素(除去人类是否有决心控制温室气体排放这一因素之外)。
Clouds remain the biggest source of uncertainty (apart from human decisions to control greenhouse gas emissions) in predicting how much global temperatures will change.
即便今天就停止排放温室气体,我们已经看到的变化仍将继续贯穿整个这个世纪。现在要强调的是人类对这些已经不可避免的变化的适应能力。
Even if greenhouse gas emissions were to stop today, the changes we are already seeing will progress throughout this century.
被冰川锁住的空气气泡可以证明温室气体排放水平的上升,这已被作为“人类时代”开始的证据。
The rise in the level of greenhouse gases, which can be demonstrated on the basis of air bubbles trapped in glaciers, has been proposed as evidence of the beginning of the "age of man."
人类几乎有了解决问题的所有手段,应当在不增加大气温室气体排放浓度的情况下,继续程度极高地过上人类正在享受的那种生活。
The human race has almost all the tools it needs to continue leading much the sort of life it has been enjoying without causing a net increase in greenhouse-gas concentrations in the atmosphere.
美国环境保护署称,由于温室气体的危害应运而生的科学分支是不可忽视的,而这些气体的增加正是人类排放的结果。
The EPA said the science about the dangers posed by greenhouse gases was compelling and overwhelming, and that the increase of such gases was the unambiguous result of human emissions.
而我们人类为了避免气候发生这样危险的变化,就必须限制排放的温室气体总量,而不是仅仅限制排放率来延长使用期限。
To avoid dangerous climate change we will have to limit the total amount of carbon we inject into the atmosphere, not just the emission rate in any given year.
人类排放的温室气体导致气候变化,而这些气体中10%是汽车排放的。
Cars already contribute around 10% of the man-made greenhouse gases that are responsible for climate change.
为了敦促我们减少温室气体排放,科学家断言,热衷保护生态环境的外星人会对人类温室气体的排放感到难以容忍,并怀着厌恶之情摧毁我们的星球。
In the latest bid to get us to cut greenhouse gases, scientists have decided that eco-conscious aliens disgusted by mankind's emissions could destroy our planet in disgust.
人类温室气体排放量约30%来自已有的开垦地和农田。
About 30% of all of our greenhouse gases come from either clearing land or farming land we already have.
但是美国国家航空航天局的一名科学家表示,人类活动造成的温室气体排放是导致气温长期变暖的原因。
But a scientist from NASA says greenhouse gas emissions, which are given off by human activity, are responsible for warming temperatures in the long-term.
粗鲁估计,森林砍伐每年向大气中产生大约40亿吨温室气体CO2,占到人类排放总量的八分之一。
Rough estimates indicate deforestation still contributes around four billion tons of planet-warming CO2 to the atmosphere each year, an eighth of the human total.
削减温室气体排放的支持者认为金融危机是证明人类活动正在推动一个滑向气候灾难。
Proponents of cuts in greenhouse gases cited the meltdown as proof that human activities are propelling a slide toward climate calamity.
毕竟,还是有呼吁要求限制聚热的二氧化碳、甲烷等导致温室效应的气体排放,但越来越多的专家们也宣告了曾经难以想象的情况:人类可能不得不去适应一个更热的世界。
After all, there are still calls to limit heat-trapped greenhouse-gas emissions, but a growing number of experts are also saying what was once unthinkable: Humans may have to adapt to a warmer globe.
这篇论文的基本论点是,人类以惊人的速度燃烧化石燃料,把温室气体排放到大气中,这即将引发剧烈的气候变化。
The basic claim of the paper is that by burning fossil fuels at a prodigious pace and pouring heat-trapping gases into the atmosphere, humanity is about to provoke an abrupt climate shift.
全球变暖是由人类活动和温室气体的排放造成的。
Global warming is caused by human activities and greenhouse gas emissions.
通过对减少能源的使用量,人类可以减少温室气体的排放。
Humans can reduce greenhouse gas emissions by reducing energy use.
如今,人类社会十分重视能源问题和温室气体排放问题。
Now, the human society is paying great attention to the energy and green house gas emission issues.
它随自然气候变换,冷热交替;它也因人类活动排放的温室气体而变暖。
Warmed and cooled by natural trends, heated by greenhouse gases from humans.
它随自然气候变换,冷热交替;它也因人类活动排放的温室气体而变暖。
Warmed and cooled by natural trends, heated by greenhouse gases from humans.
应用推荐