人的心脏复极化存在性别差异。
There are a number of gender differences in cardiac repolarization.
在出生前,人的心脏会随着胚胎的开始发育而开始形成。
Before birth, the human heart begins to form as soon as the embryo starts to develop.
有些人的心脏每分钟搏动次数从静止状态的60次左右增加到140次。
Some people saw the number of heart beats per minute rise from a resting rate of about 60 to as high as 140.
有些人认为,心脏是人的灵魂归宿,一想到一个人的心脏移植到他人身上,就令人痛若不堪。
There were those who believed that the heart was the home of the soul and the thought of a heart being transplanted from one body to another caused them a great deal of pain.
在1967年。南非的一位外科医生至少经过20次在狗身上的试验后。做了首例人的心脏移植。
A surgeon performed the first human heart transplant after at least 20 trials on dogs in South African 1967.
如果一个人的心脏停止了,你会知道怎么做呢?心肺复苏或心肺复苏,可以拯救一个生命的讯息,并减少风险的脑损伤的氧气。
If a person's heart stops, would you know how to perform CPR? CPR, or cardiopulmonary resuscitation, can save a life and reduce the risk of brain damage from loss of oxygen.
相比之下,人的心脏只有四个心室,其中的两个心室收缩将血液压进动脉输送到肺部,在那里吸收氧气,放出二氧化碳,而另两个心室则将完成气体交换后的血液输送到到全身。
A human heart, by contrast, has four chambers. Two of these pump blood to the lungs, where it picks up oxygen, then the other two pump this oxygenated blood throughout the body.
这名81岁的佛罗里达州男子遭遇的情况要比2006年因海鳐鱼袭击心脏而死的捕鳄人史蒂夫·欧文要好些。
The 81-year-old Florida man fared better than crocodile hunter Steve Irwin, who was killed in 2006 when a stingray struck him in the heart.
心脏移植曾经一度被认为是不道德的——你怎么可以在一个人的胸部开个洞,然后把心脏移植到另外一个人的身体里呢?
Heart transplants were once considered immoral–how could you open the chest cavity of one person and transplant the heart into the body of another person?
那些每天服用400医学国际单位(的药物),并持续了至少两年的健康人,患心脏病的可能性似乎更小。
Healthy folks who take 400 international units daily for at least two years appear somewhat less likely to develop heart disease.
世界各地的医生都对老年人、孕妇和心脏病患者的风险发出了警告。
Doctors around the world have warned of risks to elderly people, expectant mothers, and people with heart conditions.
持续加速的身体反应和产生与压力有关的荷尔蒙,似乎使人更容易患心脏病。
The continual speeding up of bodily reactions and the production of stress-related hormones seem to make people more susceptible to heart disease.
以上任何一种标准,看上去都比仅仅记录脉搏要合理,因为使一个人存在的是大脑而非心脏。
Either criterion, however, seems more reasonable than just registering a pulse, since it is the brain, not the heart, that makes the individual.
本次有关心血管健康的研究共有5338人参与,他们都没有普遍性的心脏衰竭疾病。
The Cardiovascular Health Study involved 5, 338 participants with no prevalent heart failure.
心脏星云,正式名称为IC 1805,在上图右边可见,在可见光波段有着让人联想到经典的心脏符号的形状。
The Heart Nebula, officially dubbed IC 1805 and visible in the above right, has a shape in optical light reminiscent of a classical heart symbol.
不过他说,在对服用阿司匹林的健康人的研究中,出血和成功防止的突发心脏病的的实际比例都非常低。
He notes, however, that in studies of healthy people taking aspirin, the actual rates of bleeding and of prevented heart attacks were very low.
美国研究人员发现,如果人置身于磁场之中,可以减少患心脏病的几率,因为磁场可以让人全身的血流变得更加通畅。
Researchers in the US claim that exposing a person to a magnetic field could reduce their risk of a heart attack by streamlining the flow of blood around their body.
长远来看,这项研究能够寻找到治疗高胆固醇的新方法,或者检测哪些人有罹患心脏病的风险。
In the long run, such research could lead to new ways to treat people for high cholesterol or detect who may be at risk for heart disease.
这是一种利用能够激怒人的事物抑制过度焦虑,从而恢复心脏和脾脏的功能的方法。
This is a method to restore functions of the heart and spleen by using irritating factors to restrain excessive anxiety.
有些人有某些疾病的基因遗传——心脏病也不例外。
Some people have genetic predispositions to certain diseases and illnesses -- heart disease is no exception.
但是如果告诉你说,你的年龄是45岁,但是你患心脏病的风险是67岁健康人患心脏病的风险,这比那些百分数更好理解。
"If I say you are 45, but you have the risk of an otherwise healthy 67-year-old, 'that somehow gets in our brain better" than a percentage risk, he says.
作者发现那些在过去的一个月中几乎每天都入睡困难的人比一般人患上心脏病的风险高出45%。
The authors found those who had struggled to fall asleep almost daily in the last month had a 45 percent higher heart attack risk.
这项研究发表在今天的《英国医学期刊》杂志上,它揭示了一个人的大腿围是与其患心脏病和过早死亡的机率是相关联的。
The research, published in today's edition of the British Medical Journal, reveals that thigh circumference is linked to the risk of heart disease and premature death.
一些其他的国家,比如意大利和日本,人们用心电图(ECG或EKG)给年轻人做检查,心电图记录了心脏发出的电信号。
Some countries, such as Italy and Japan, screen young people with the use of an electrocardiogram (ECG, or EKG), which records the electrical signals present in the heart.
尼罗河人入侵的说法是为何在非洲心脏地带存在如此复杂的王国的一种解释而已。
The idea of a Nilotic invasion was a way to explain away the existence of sophisticated kingdoms in the heart of Africa.
尼罗河人入侵的说法是为何在非洲心脏地带存在如此复杂的王国的一种解释而已。
The idea of a Nilotic invasion was a way to explain away the existence of sophisticated kingdoms in the heart of Africa.
应用推荐