本周他们中的一人将被民主党提名为美国总统职位的候选人。
This week one of them will be nominated by the Democratic Party for the presidency of the United States.
这些人都是久经沙场的老兵,与里根有着长期的联系,与共和党的联系更久,是这个国家里最了解总统政治的人。
These were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ones to the Republican party, men who understood presidential politics as well as any in the country.
普通的库尔德人将为AK 党库尔德改革的失败付出代价。
Ordinary Kurds will pay the price as support for the AK's Kurdish reforms fizzles out.
他又说,各级单位都需要负责任的领导人,这些领导人以多数党的名义、以单一机制的方式工作,同时为每一个公民和俄罗斯社会的总体利益服务。
He adds that responsible leadership is needed at all levels, working as a single organism in the name of the majority but in the interests of each citizen and Russian society as a whole.
而大多数的纳米比亚人仍然很忠诚地支持他们的解放党。
Yet the vast majority of Namibians still loyally support their liberation party.
然后竞选移至新罕布什尔州,在那里,两党初选的投票人喜欢不按常理出牌。
Then the campaign moved on to New Hampshire, where voters in both parties' primaries delight in upsetting expectations.
2004年自1930年以来的第一次,华盛顿州人可以投票仅在一个党的初选,他们讨厌它。
In 2004, for the first time since the 1930s, Washingtonians could vote in only one party's primary, and they hated it.
人,而非政策,是托利党一直以来的最大问题。或许他们中的某些人应该给自己充充电,而有些人应该闭上嘴。
The Tories' big problem has been people, not policies. Some of them need to buck up, and some of them need to shut up.
对这位共和党精英紧咬不放的绝非摩尔一人。
Nor was Moore alone in his obsession with the Republican elite.
在和平到来的前夕,判断一个人是否是“老朋友”,更多的是看他们是否是属于党的同道中人。
With the dawn of peace times, judging an "old friend" relied more on whether in the same vein or not.
尽管茶党运动的领导人宣称继承了里根的衣钵,但是他们缺少吉佩尔阳光的乐观主义和务实主义。
Much though the leaders of the tea-party movement claim the mantle of Ronald Reagan, they lack both the Gipper's sunny optimism and his pragmatism.
现在这些人被看作是坚定的保守党主流。
They are now considered to be firmly within the party’s mainstream.
我们党的队伍里始终活跃着怀抱崇高理想、充满奋斗激情的青年人,这是我们党历经90年风雨而依然保持蓬勃生机的一个重要保证。
In the Party, there are always many energetic young people with lofty ideals and great passion. This is an important guarantee for the Party to remain robust and youthful 90 years after its birth.
索依尼回应称,正统芬兰人党将坚持以“完全的胜利”为目标,并承诺他将就未来欧元区援助问题寻求全民公投。
Mr Soini’s reply is to insist that his party will now aim for “outright victory”. He pledge s to seek referendum s on future euro rescues.
然而无论分工如何,已然很容易看到这两人对于党所起到的作用。
But whatever the division of Labour, it is not hard to see the two men's usefulness to their party.
直到日本危机发生,大部分人相信茶党的怀疑论者仍会被说服。
Until the Japanese crisis occurred most people thought Tea Party skeptics could be brought around or overcome.
索依尼回应称,正统芬兰人党将坚持以“完全的胜利”为目标,并承诺他将就未来欧元区援助问题寻求全民公投。
Mr Soini's reply is to insist that his party will now aim for "outright victory". He pledge s to seek referendum s on future euro rescues.
默尔顿告诉《泰晤士报》记者说:“记录显示,我在大选前曾根据保守党筹资人的请求,捐款以资助福克斯博士参加大选。”
Moulton told the Times: "Before the election, I had made several, on the record, donations to support Dr Fox following a request from the Conservative party fundraiser."
现在这些人被看作是坚定的保守党主流。
They are now considered to be firmly within the party's mainstream.
共和党的众议院代表中只有四人反对此项计划。
All but four Republican members of the House of Representatives voted for the plan.
一些人担心,“茶党”的胜利可能会使共和党失掉重夺参议院的机会。
Some fear that the tea-party victories may cost the Republicans their chance of retaking the Senate.
杂货店老板的女儿玛格丽特·撒切尔让保守党的有钱人跌破眼镜,他们嘲笑她的同伴像“汽车修理工”。
The triumph of grocer's daughter Margaret Thatcher put paid to her party's toffs who sneered at her cohort as "garagistes".
数百万欧洲人对欧元区债务危机深感忧虑,而英国保守党中的一些人却在为此窃喜。
Among millions of Europeans, the euro-zone crisis inspires stomach-turning fear. Among some British Conservatives, it provokes glee.
正统芬兰人党的机会或许将取决于索依尼准备对其反欧盟立场作出让步的程度。
The True Finns’ chances probably rest on the degree to which Mr Soini is prepared to compromise his anti-EU position.
莎拉·佩林已经化身为媒体之星、千万巨富、及茶党的形象代言人。
Sarah Palin has metamorphosed into a media star, multi-millionaire and tea-party pin-up.
他们没收价值超过数千万欧元的财产和现金,还逮捕了一些所谓的“光荣党”领导人,包括以前不为人知的奥贝迪·沙诺。
They impounded property and cash worth tens of millions of euros. And they caught several alleged 'Ndrangheta leaders, including the previously unknown Mr Oppedisano.
他们没收价值超过数千万欧元的财产和现金,还逮捕了一些所谓的“光荣党”领导人,包括以前不为人知的奥贝迪·沙诺。
They impounded property and cash worth tens of millions of euros. And they caught several alleged 'Ndrangheta leaders, including the previously unknown Mr Oppedisano.
应用推荐