摩押人哪,我们现在去抢夺财物吧。
以色列人哪,你们各人回自己的帐棚去罢!
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动做,就可得聪慧。
Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise.
一家人哪都没去,什么好玩的事都没做,这都怪爸爸。
Our family didn't go anywhere or do anything fun, and that's Dad's fault.
义人哪,你们应当靠耶和华欢乐。正直人的赞美是合宜的。
Sing joyfully to the Lord, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。
保罗站在亚略巴古当中,说,众位雅典人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。
22paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens!" I see that in every way you are very religious.
吓,你们这些富足人哪,应当哭泣,号啕,因为将有苦难临到你们身上。
Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming upon you.
“亲爱的范妮,”埃德蒙立即挽住她的胳臂,说道,“我多不会体谅人哪!
"My dear Fanny, " cried Edmund, immediately drawing her arm within his, "how thoughtless I have been!
以色列人哪,你们全家是我从埃及地领上来的,当听耶和华攻击你们的话。
Hear this word that the LORD hath spoken against you, o children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying.
罗二3人哪,你审判行这样事的人,自己却照样行,你以为能逃脱神的审判么?
Rom. 2:3 and do you consider this, o man, who judge those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
雅5:1嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣,号啕,因为将有苦难临到你们身上。
James 5:1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站着,看耶和华为你们施行拯救。
You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the Lord will give you, o Judah and Jerusalem.
犹大和耶路撒冷人哪,这次你们不要争战,要摆阵站著,看耶和华为你们施行拯救。
You will not need to fight in this battle. Stand firm, hold your position, and see the salvation of the LORD on your behalf, o Judah and Jerusalem.
徒十七22保罗站在亚略巴古当中,说,诸位,雅典人哪,我看你们凡事都很敬畏鬼神。
Acts 17:22 and Paul stood in the midst of the Areopagus and said, Men of Athens, I observe that in every way you very much Revere your deities.
虽然你也想到妈妈可能去的地方找找,但是你也知道,在这个城市妈妈一个人哪也去不了。
You want to go look for her in places where you think she might be, but you know how she is: she can't go anywhere by herself in this city.
以色列人哪,到那日,耶和华必从大河,直到埃及小河,将你们一一的收集,如同人打树拾果一样。
And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, o ye children of Israel.
说,以色列人哪,你们当听,你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕战兢,也不要因他们惊恐。
He shall say: "hear, o Israel, today you are going into battle against your enemies." Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。
Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
老年人哪,当听我的话。国中的居民哪,都要侧耳而听。在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗。
Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华。 当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。
Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.
有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪,你们要听我的话,神也就听你们的话。”
When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them, "listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you."
以色列人哪,现在我所教训你们的律例典章,你们要听从遵行,好叫你们存活,得以进入耶和华你们列祖之神所赐给你们的地,承受为业。
Hear now, o Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
第三,人们通过思考“哪类人会做这样的选择”来解释信号,即使他们指导做出这样选择的人是希望通过这个选择来发送信号。
Third, one interprets signals by asking “what kinds of people would make this choice?” while understanding that the person makes the choice hoping to send the signal.
第三,人们通过思考“哪类人会做这样的选择”来解释信号,即使他们指导做出这样选择的人是希望通过这个选择来发送信号。
Third, one interprets signals by asking “what kinds of people would make this choice?” while understanding that the person makes the choice hoping to send the signal.
应用推荐