初步研究表明:一种实验药物可显著升高,对人体有益胆固醇HDL含量,HDL可降低罹患心脏病的危险性;该药还可降低有害胆固醇的含量。
The good cholesterol HDL, which reduces the risks of heart disease, can be dramatically boosted by an experimental drug that also lowers bad cholesterol, according to a preliminary study.
参与实验的对象当然不会是小白鼠,科学家们又不能简单地把药物注射到人体。
Test subjects participating inresearch experiments are, of course, not lab rats, and scientists can’tsimply inject them with drugs as they please.
他说,这些药物对于实验室内的人体细胞很有效果,但是在正式成为治疗手段之前还需进行药物毒理和临床实验,而这个过程大概需要五年或更长时间。
He said that the drugs have been effective on human cells in the laboratory but that toxicology and clinical trials would be needed before it could be adopted as a treatment.
这些药物在实验室表现很好,但是进入人体后却常常出问题。
But while these have shown good results in the lab, getting them to the right part of the body has often proved problematic.
会让老鼠突然发作?,要计算如何大量生产并保证相同品质,要在如狗一样较大的实验室动物身上测试该药物,然后进行人体试验。
Give them seizures?, to figure out how to make it in quantity and with uniform quality, to test the drug in larger lab animals such as dogs, and then to test it in people.
对26例不服精神药物的对照组(正常人)进行人体姿态平衡实验。
It was also estimated for body posture balance test in normal control group (26 subject without any psychotropics).
根据动物实验来预测人体的药物代谢时,代谢酶的种属差异性会使这项研究工作变得非常困难。
Predicting of drug metabolism in humans based on animal experiments is complicated by species differences in the catalytic properties of these enzymes.
《赫尔辛基宣言》主张为了医学的目的,可以用人体进行药物实验。
The 《Helsinki Manifesto》 declares that for medical purposes, drug test could be conducted on human beings.
生物技术企业声称生物技术药物的复杂性和不可预知性意味着非专利生物技术药物在获得许可之前应经过广泛的人体测试实验。
The biotech industry says the complexity and unpredictability of biologically derived drugs mean generics should be subject to extensive tests in humans before being approved.
因没有向公众公布一些可能无效甚至是危险的药物的人体实验结果,制药公司也遭受了强烈的批评。
Drug companies have also been sharply criticized for failing to make public the results of some human trials of their drugs that suggest that the drugs are either ineffective or dangerous.
没有一名头脑清醒的研究人员会允许豪斯使用还没有做过人体试验的实验药物用在病人身上。
No researcher in his right mind would allow Dr. House to use an investigational drug that has never been tested in humans, no matter how sick the patient was.
戴稼禾,等?黄耆药物对人体红细胞变形能力作用的实验研究?贵州医药1987;11(1):23。
Dai Jiahe, et al, Experimental study of effects of Radix Astragali on human erythrocyte deformation , Guizhou Medicine 1987; 11(1):23.
以苯甲酸、水杨酸、甲硝唑为模型药物,对猪耳和猪腹部皮肤进行体外药物渗透实验,在相同条件下与正常人体皮肤进行了渗透性差别的比较研究。
Using benzoic acid, acetylsalicylic acid, metronidazole as model drugs and pig ear and pig abdominal skins for experimental material, the in vitro skin permeability of drugs was undertaken.
以苯甲酸、水杨酸、甲硝唑为模型药物,对猪耳和猪腹部皮肤进行体外药物渗透实验,在相同条件下与正常人体皮肤进行了渗透性差别的比较研究。
Using benzoic acid, acetylsalicylic acid, metronidazole as model drugs and pig ear and pig abdominal skins for experimental material, the in vitro skin permeability of drugs was undertaken.
应用推荐