“空花瓶”讲的不是你,我亲爱的宝贝。你居然这么想,我好难过。
Julio: The Empty Vase is not about you. My baby, you make me so sad that you would think this.
亲爱的宝贝,我希望有一天,有人会抱住你20分钟,就是那么抱着。
Dear Baby, I hope someday somebody wants to hold you for 20 minutes straight and that's all they do.
狐狸爸爸笑着说:“哈哈,我最亲爱的宝贝,你很快就会成为一只又高大又棒的狐狸”。
"My dearest baby, very soon you will be a big and great fox." said father fox with a smile.
再见了,我灵魂中亲爱的宝贝。我给我的爱人临别的祝福,在厌倦的人们长眠的地方我们还会再见的。
Farewell, dear darling of my soul. My parting blessing on my love. We shall meet again, where the weary are at rest!
随行的医生揭开被子准备做些检查,却发现有一部手机塞在被子里,频幕上是一条已经写好的短信“亲爱的宝贝,如果你能还活着,一定要记住我爱你”。
The doctor uncovered quilt to do check, but found that has a mobile phone in the quilt , frequency screen is a has written messages dear baby, if you can still alive, must remember I love you.
如果一个同事无意中听到你交换亲爱的表示,像“蜜熊”和“宝贝南瓜”,你将会以后都听的到。
If a coworker overhears you exchanging endearments like "Honey Bear" and "Lovey Pumpkin," you'll never hear the end of it.
在办公室的门口检查一些可爱的小屋。如果一个同事无意中听到你交换亲爱的表示,像“蜜熊”和“宝贝南瓜”,你将会以后都听的到。
Check the cute stuff at the office door. If a coworker overhears you exchanging endearments like "Honey Bear" and "Lovey Pumpkin," you'll never hear the end of it.
字里行间透露的是那种中上层阶级英国女性的调调:好的事情则叫“宝贝”呀,“亲爱的”呀,糟糕的事情则说“讨人嫌”呀,“讨厌”呀,或者是“糟透了”。
Her voice on the page is that of an upper-middle-class englishwoman-good things are "dear" or "darling", bad things are "tiresome", "horrid" or "vile".
亲爱的对不起,原谅宝贝的自私和无奈,也许我是个心硬的人,说不定我们现在已经很快乐了,可惜我走错了。
Dear Sorry, forgive Baby's selfish and helpless, maybe I was a hard hearts of people, perhaps we are now very happy, and unfortunately I wrong.
圣诞宝贝,还有一辆54年的敞篷车…浅蓝色;我会等你的,亲爱的。圣诞宝贝,所以今晚赶快从烟囱下来吧。
Santa baby, a '54 convertible too... light blue; I'll wait up for you, dear. Santa baby, so hurry down the chimney tonight.
亲爱的,我们的宝贝吉米又拒绝吃完饭了,现在该你去喂他了。
Honey, our little Jimmy refused to eat again, and now it's your turn to feed him.
亲爱的朋友,说说你的收藏吧,相信你们也有自己的“宝贝”,他们虽不是价值连城,但却是你的珍藏!
My dear friends, talk about your collection. We believe you definitely have your own "treasure". They may not invaluable, but they are your precious valuables!
你是我永远的宝贝,因为你永远是我世界里最亲爱的,最重要的人。
I'll always call you SWEETHEART, because you'll always be the dearest, most important person in the entire world to me.
一位女士正与朋友及其丈夫吃饭,这时她注意到朋友总用“亲爱的”、“宝贝”、“甜心”等爱称称呼她的丈夫。
A woman was having dinner with a friend and her husband, when she noticed that her friend always called her husband loving names like Honey, Darling, Sweetheart etc.
我亲爱的大宝贝外甥女,2011年1.26日这个你人生中第14个生日由我们来陪你过完…
My dear big baby niece, 1.26 in 2011 at the 14th your birthday in life stay with you by our ever end …
花点时间跟对方说好听的话,叫他们“亲爱的”或“宝贝”,告诉他们身上的味道有多好闻,或跟他们说好听的温柔的话。
Take the time to say nice things to your partner. Call them sweetie, honey, baby, and tell them how good they smell or anything that is kind and tender.
东道主莫里斯之前要求叫他妻子昵称,宝贝、甜心、亲爱的、爱人等。
Morris, the host, preceded every request to his wife by endearing terms, calling her Honey, My Love, Darling, Sweetheart, etc.
在过去几周,有个男人和我说“他亲爱的心肝宝贝前女人这么伤他的心,他怎么能再相信其他女人呢?”
In the past few weeks alone I've had one man tell me that if his "darling, sweetheart, good girl" ex-girlfriend managed to break his heart, how could he ever trust another woman again?
你是我永远的宝贝,因为你永远是我世界里最亲爱的,最重要的人。
I 'll always call you "sweetheart", because you' ll always be the dearest, most important person in the entire world to me.
“停,我最亲爱的晃来晃去的宝贝。”乔现在像狮子一样勇敢地喊着,抱住了丽贝卡小姐的腰。
"Stop, my dearest diddle-diddle-darling"shouted Joe now as bold as a lion, and clasping Miss Rebecca round the waist.
“停,我最亲爱的晃来晃去的宝贝。”乔现在像狮子一样勇敢地喊着,抱住了丽贝卡小姐的腰。
"Stop, my dearest diddle-diddle-darling"shouted Joe now as bold as a lion, and clasping Miss Rebecca round the waist.
应用推荐