“是啊,当然了,亲爱的孩子。”她回答说,然后轻轻拍了拍他的肩膀。
"Aye, for sure, dear lad," she answered and she gave his shoulder a soft quick pat.
但你却学不会功课!我亲爱的孩子,你在欺骗自己。
Yet you cannot learn your lesson! My dear boy, you are deceiving yourself.
亲爱的孩子们,这是一个不寻常的考试。这次考试对你们很重要。
Dear children, this is an unusual exam. The exam is very important to you.
一只金丝雀用颤抖的声音招呼它的孩子们:“走吧,我亲爱的孩子们!”
A Canary called out in a trembling voice to its children, "Come away, my dears!"
不过老太婆点点头,说:“哦,亲爱的孩子们,谁把你们带到这儿来的?”
The old woman, however, nodded her head, and said: "Oh, you dear children, who has brought you here?"
他走啊走,最后,终于找到了——亲爱的孩子们,我可以让你们猜上一千次!
On and on he walked till finally he found—I give you a thousand guesses, my dear children!
亲爱的孩子,多少人比我强多了,可他们头上连块瓦片也没有呢。
Dear child, there are so many people who are better than I and who have not even a roof over their heads.
亲爱的孩子,这些重担不是我给你的,你用不着去背它们。
My dear child, I did not give you these loads; you have no need of them.
“亲爱的孩子,别害怕,”布朗洛先生和蔼地说,“我不会抛弃你的。”
'My dear child, don't be afraid,' said Mr Brown low kindly. 'I won't desert you.
成为宇宙的亲爱的孩子,无法信任他的爱是我们受到一切煎熬的根源。
Being the darling child of the universe, having no trust in His love is the cause of all our sufferings.
她说:“我亲爱的孩子,我很抱歉我伤害了你,对你来说说出爱我很难,我都明白。
She said, "My dear child, I'm so sorry I hurt you and that it was so hard on you to not be able to tell me of your love before I died, but I knew.
老妇人向他们摇摇头,并且说,“哦,你们两个亲爱的孩子,谁带你们来这里的?
The old woman shook her head at them, and said, "Ah, you dear children, who has brought you here?
亲爱的孩子,您考虑一下您失去的地位,这个地位阿尔芒是永远也不能给您的。
Just think, dear girl, of the niche you'll be losing. Armand will never be able to make it up to you.
“我亲爱的孩子,”亨利勋爵懒散地说,“没有哪个女人是异乎寻常地聪明。”
'My dear boy,' said Lord Henry in his lazy voice, 'no woman is extraordinarily clever.
我亲爱的孩子,为了你妈妈哪怕付出生命的代价都在所不辞,绝不会让你受到伤害。
My darling child Mummy would give her life for yours, lest some harm should come to you.
亲爱的孩子,今日雨仍然从天上降下,浇灌你的庭园、你宝贵的花朵和美味的菜蔬。
Dear child, the rains still come from heaven to water your garden, your precious flowers and tasty greens.
老妇人向他们摇摇头,并且说,“哦,你们两个亲爱的孩子,谁带你们来这里的?”
The old woman shook her head at them, and said, "Ah, you dear children, who has brought you here?"
那人影儿抬起头,站起来,走到床边,说道,“我亲爱的孩子,你不认识我了吗?”
The figure lifted up its head, and rose, and coming to the bedside, said: 'My own boy! Don't you know me?'
“亲爱的孩子,”普律当丝说,“您对他真是太狠心了,他对您有多好,有多体贴。”
'My dear girl,' said Prudence, 'you really are too unkind to him, he's so good to you, so thoughtful.
我写这些话,并不是为叫你们羞愧,而是为劝告你们,就如同劝告我所亲爱的孩子一样。
I am writing you this not to shame you, but to admonish you as my beloved children.
比山博试着使她回复平静,但是她不顾一切趴在床上,喊着,“法提克,我亲爱的孩子。”
Bishamber tried to calm her agitation, but she flung herself on the bed, and cried: "Phatik, my darling, my darling."
这时,希普太太给我们大家跪下了,乞求我们饶恕他亲爱的孩子并想想他以前一惯的卑微相。
Then Mrs Heep fell on her knees to all of us, begging us to forgive her dear boy, and to remember how humble he always was.
我亲爱的孩子,笑吧,如果你想的话。但是,我依然为我们当年是如何彻底地被洗了脑而忿恨。
My dear child, laugh if you want but I still harbor major resentment about how thoroughly we were brain washed.
我亲爱的,亲爱的孩子,我对你的期望就是,你和她是在一个纯洁的,神圣的,法律的婚姻下结合。
My dear, dear boy, what I plan for you is to unite you with things themselves in a chaste, holy, and legal wedlock.
亲爱的孩子,我告诉你,你要打开心扉接受神所赐的苦药,这比仅有情感和虔诚,对你更为有益。
I tell thee, dear child, open thy heart to the pain, and it will do thee more good than if thou wert full of feeling and devoutness .
“现在,我亲爱的孩子,”诺瓦·蒂埃又说,“我留给你来照料这些东西,全凭你的谨慎来把它处理掉了。”
"And now, my dear boy," continued Noirtier, "I rely on your prudence to remove all the things which I leave in your care."
“现在,我亲爱的孩子,”诺瓦·蒂埃又说,“我留给你来照料这些东西,全凭你的谨慎来把它处理掉了。”
"And now, my dear boy," continued Noirtier, "I rely on your prudence to remove all the things which I leave in your care."
应用推荐