也许,近期最惊人的事例莫过于前俄罗斯特工亚历山大·利特维年科在伦敦被谋杀一案。
Perhaps the most spectacular recent example is the murder in London of a former Russian agent, Alexander Litvinenko.
居住在伦敦的叛逃俄罗斯安全情报官员亚历山大·利特维年科在2006年被一种稀有辐射性物质钚投毒暗杀。
Alexander Litvinenko, a renegade Russian security officer living in London, was killed by poisoning with polonium, a rare radioactive substance, in 2006.
安德烈·卢戈沃伊——被控把放射性钋投入前克格勃特工亚历山大·利特维年科的茶里的人——得到普金的私人保护。
Andrei Lugovoi - the man who allegedly slipped radioactive polonium into former KGB agent Alexander Litvinenko's tea - enjoys the personal protection of Putin.
最近的例子就是加拿大亚历山大•利特维年科(Alexander Litvinenko)案子中被捕的保罗·威廉•汉普尔(Paul WilliamHampel ')(2006年11月)。
The last known case was in Canada when 'Paul William Hampel' was arrested in the middle of the Alexander Litvinenko case (November 2006).
它们能被送到英国参展真的是很难得,要知道两国的关系在2006年因移居伦敦的前克格勃成员亚历山大·利特维年科被毒死一案而进入冷淡期。
That they should be sent to Britain is impressive, given the frosty state of relations between the two countries since the 2006 assassination of Alexander Litvinenko, an ex-KGB man, in London.
它们能被送到英国参展真的是很难得,要知道两国的关系在2006年因移居伦敦的前克格勃成员亚历山大·利特维年科被毒死一案而进入冷淡期。
That they should be sent to Britain is impressive, given the frosty state of relations between the two countries since the 2006 assassination of Alexander Litvinenko, an ex-KGB man, in London.
应用推荐