《纽约时报》已成为迄今为止最大的出版商,它中止了互联网用户不会为新闻付费的惯例,计划为其数字产品设置收费墙。
The New York Times has become the biggest publisher yet to set out plans for a paywall around its digital offering, abandoning the accepted practice that internet users will not pay for news.
也许实际上是出版商受到了互联网不断发展的威胁。
Perhaps it is actually the publisher who is endangered by the relentless advance of the Internet.
由于google是很多互联网用户访问网站的第一门户,所以s.e.o技术让很多网络出版商着迷,其中不乏成功者应用这一策略来应对业务变化。
Because Google is many Internet users' front door to the Web, S.E.O. has become an obsession for many Web publishers, and successful ones use the strategies to varying degrees.
《连线》杂志记者加里·沃尔夫(Gary Wolf)在有关这次采访的引言中写道:“新史蒂夫·乔布斯对互联网理想主义者的幼稚想法嗤之以鼻,这些人认为这种新媒体会将每个人变成出版商。
The new Steve Jobs scoffs at the naive idealism of Web partisans who believe the new medium will turn every person into a publisher.
尽管出版商欢迎这种旧式的规定带来的收入,但这对于像伊庇鲁斯这样所有的数据都在互联网上可用的公司来说是无谓支出。
Although publishers welcome the revenues this outdated rule brings, it is a pointless expense for companies which, like Epirus, make all their figures available on the Internet.
免费接入和不变的链接是新的“以故事为中心”方法中两个具体的例子。互联网咨询顾问公司“朱庇特研究公司”建议新闻出版商在在线报纸中采用这种方法。
Free access and permanent links are two specific examples of a new "story-centric" approach that Jupiter Research, an Internet consultancy, advises newspaper companies to adopt for their web editions.
争议的另一方是以互联网为基础的网络出版商、小的出版公司和领导小的唱诗班和戏剧团的个人。
On the other side of the dispute are Internet-based publishers, small publishing companies and individuals who lead local choirs and drama departments.
互联网已催生出一些著名的数字出版商,他们为几乎每个人的喜好提供服务——从简单明了的新闻到有负罪感的乐趣。
The web has given rise to a number of notable digital publishers serving almost everyone's tastes, from straightforward news to guilty pleasures.
互联网已催生出一些著名的数字出版商,他们为几乎每个人的喜好提供服务——从简单明了的新闻到有负罪感的乐趣。
The web has given rise to a number of notable digital publishers serving almost everyone's tastes, from straightforward news to guilty pleasures.
应用推荐