问题不在于我们会想象事物,而在于我们假定我们想象的东西是准确的。
The problem is not that we imagine things, but that we assume what we've imagined is accurate.
也许更重要的是,教育让我们看到事物之间的联系,以及看到我们迫切需求之外的东西。
More important, perhaps, education teaches us to see the connections between things, as well as to see beyond our immediate needs.
也就是说,语言是足够抽象的,以至于我们所讲的东西可以是此时此刻并不在场的事物。
That is, language is abstract enough that we can talk about things that aren't present here and now.
我们需要为自己想要的事物而奋斗,因为生活并没有义务要给予我们所期待的东西。
We should fight for what we want because life is under no obligation to give us what we expect.
我们已经学会了珍惜年岁给事物带来的东西。
你可以阅读更多有关这些事物的东西,你可能不仅能学到一些东西,而且会产生真正的兴趣。
You can read more about these things and you might not just learn something, but develop a real interest.
杰克是一个很好的学习者,因为他总是把他需要学习的东西与有趣的事物联系起来。
Jack is a good learner because he always connects what he needs to learn with something interesting.
这本书有点野心勃勃的书名是《生命之书》,它试图表明,一个善于观察的人,通过对他遇到的一切事物进行准确而系统的考察,可以学到多少东西。
Its somewhat ambitious title was "The Book of Life" and it attempted to show how much an observant man might learn by an accurate and systematic examination of all that came in his way.
我们在教育孩子时,应该帮助他们去理解事物,而不是向他们灌输东西。
In educating our children, we should help them to understand things, not to pump things in.
如果有或者说可以请求得到他们所渴望的东西,他们为什么还要被毫无兴趣的事物而烦扰?
Why should they bother with something of little-to-no interest when they could have (or plead for) the thing they crave?
因为你会理解事物为何会以这种方式运作,当东西坏了就能知道是哪里的问题,等等。
Because you will understand why things work the way they do, what might be wrong when things are broken, and so on.
我来到一个社区或一所新学校时,需要察言观色,注意人们喜欢买什么东西,用哪些词语来描述事物,以及他们有什么样的文化活动。
I had to go into a community or into a new school and assess how people were behaving, things they like to buy, words they used to describe things and their cultural activities.
然而现实世界中的一些事物,能让我们想到那些东西。
Yet, various things that we do find in this world get us thinking about those things.
我走路要更加小心,因为我看不到曲线:所有东西在我看来都是平的,右侧的事物我看不到。
I walk more cautiously because I don't see curves yet: things are flat for me and I don't see or expect things on the right side.
抓住死去的东西不放会比我们所能意识到的耗费更高的精神代价。适时,死去的事物做了废物和死去的东西一样的事——它令人厌恶。
Hanging onto dead stuff has a higher psychic cost than most of us realize; in time, dead stuff does what trash and dead things do - it stinks.
人们通常会注意到突然闯入他们视野的东西,即使他们他们一直在专注于其他的事物。
People generally notice when something unexpected enters their field of view, even when they're paying attention to something else.
这扇特殊的门可以让信息流入,可以让你看到各种事物,还可以让你从别处学习东西。
This special door allows information to come in, allows you to see things and to learn among others.
所以,要节约时间,学些新东西,尝试些不一样的事物,构建你的人脉关系,最后,为了你自己,关掉电视吧。
So save time, learn something new, try something different, build your relationships, and for your own sake, turn off the TV.
只在它相信某件东西是实在稀有罕见的时候,它在事物的估价上才不再吝惜。
It is only when it believes something to be rare that the mind ceases to be miserly in assigning values.
往生之处有他们在这个世界上珍爱的东西和其他种种美好的事物,特别是清凉的微风,珍馐美馔和舒适的住所等等。
It mainly included all of what they held dear in this world and many others, especially cool breezes, good food, a nice place to live, etc.
这种渴望使人去学习新事物,去抓住一些甚至是不那么传统的东西。
And that there was this desire to learn new things, to kind of grab onto things that were maybe even somewhat nontraditional.
她学着去户外的事物和那些生机盎然的东西。
失败者遇到不懂的东西而沮丧;成功者遇到不懂的事物而好奇。
Losers see things they don't understand and get discouraged. Winners see things they don't understand and get curious.
他们逃避任何打扰他们独处的事物:噪音,活动的东西,人,通常甚至会是食物。
They shrank from anything that disturbed their isolation: noises, moving objects, people, often even food.
消费电子:通过思想控制事物曾经是神话、恶作剧和科幻小说的东西,现在正快速变为现实。
Consumer electronics: Once the stuff of fables, hoaxes and science fiction, controlling things via thought alone is fast becoming a reality.
研究也没有看被知道做事物同类的减肥者放弃在消耗东西之后很好地吃打破卡路里的,像milkshake。
The study also did not look at dieters, who are known to do things like give up on eating well after consuming something calorie-busting, like a milkshake.
Mr Pariser 说到“一个由熟知的事物构成的世界是一个没东西可学的世界”。
“A world constructed from the familiar is a world in which there’s nothing to learn,” Mr Pariser declares.
我想这是让我受益的另一课——别让修饰性的东西转移了你对事物本质的注意。
I think that's another thing that sort of served me well, not letting the veneer distract you from the substance.
孩子们同样地被投诸于他们并不想要的事物中。如果有或者说可以请求得到他们所渴望的东西,他们为什么还要被毫无兴趣的事物而烦扰?
Kids are equally tuned into what they don't want. Why should they bother with something of little-to-no interest when they could have (or plead for) the thing they crave?
孩子们同样地被投诸于他们并不想要的事物中。如果有或者说可以请求得到他们所渴望的东西,他们为什么还要被毫无兴趣的事物而烦扰?
Kids are equally tuned into what they don't want. Why should they bother with something of little-to-no interest when they could have (or plead for) the thing they crave?
应用推荐