一项调查显示乳腺癌的发病率已是原来的三倍。
现在的研究表明,在青少年饮食中添加纤维可以帮助降低患乳腺癌的风险。
Research now says adding fiber to the teen diet may help lower the risk of breast cancer.
这项重要的研究表明,一个人在高中时期摄入的纤维越多,在以后生活中患乳腺癌的风险就越低。
This important study demonstrates that the more fiber you eat during your high school years, the lower your risk is in developing breast cancer in later life.
我们高兴地看到《星期日泰晤士报》刊登了关于乳腺癌的一篇长长的特写。
We are delighted to see the Sunday Times running a long feature on breast cancer.
狗狗对乳腺癌的判断有88%的几率是正确的。
The dogs were right 88 percent of the time about breast cancer.
多吃高纤维食物可以降低中年之前患乳腺癌的风险。
Eating lots of high-fiber foods could reduce the risk of breast cancer before middle age.
通过告诉他们食用大量高纤维食物可以降低中年之前患乳腺癌的风险。
By telling them they are eating lots of high-fiber foods could reduce the risk of breast cancer before middle age.
结果表明,那些在青少年时期摄入纤维量最高的女性与摄入纤维量最少的女性相比,患乳腺癌的风险更低。
It turns out that those who consumed the highest levels of fiber during adolescents had a lower risk of developing breast cancer, compared to women who ate the least fiber.
在这里最重要的一点是,你吃的纤维越多,可能你体内的激素水平就越低,因此一生当中患乳腺癌的风险就越低。
The bottom line here is the more fiber you eat, perhaps, a lower level of hormone in your body, and therefore, a lower lifetime risk of developing breast cancer.
在加州大学圣地亚哥分校的外科医生阮权的帮助下,钱博士在携带乳腺癌的老鼠身上试验了发夹型分子染色颗粒。
With the help of Quyen Nguyen, a surgeon based at UCSD, Dr. Tsien has tested the hairpin dye on mice that had had breast cancer-induced in their bodies.
一家联邦上诉法院推翻了先前的裁决,裁定米利亚德基因公司确实可以拥有两种基因的专利,这两种基因可以帮助预测女性患乳腺癌的风险。
A federal appeals court overturned the prior decision, ruling that Myriad Genetics could indeed hold patents to two genes that help forecast a woman's risk of breast cancer.
大量研究表明,堕胎会增加乳腺癌的患病几率。
There have been numerous studies that indicate having an abortion increases your risk of breast cancer. Here are just a few.
乳腺癌的研究已经取得了很好的成绩,病人存活率一直在上升。
Research into breast cancer has been a great success story, with survival rates at an all-time high.
每天喝1到3次酒的女性乳腺癌的患病率增加10%。
Women who have 1-3 drinks on a daily basis have a 10% higher chance of developing breast cancer.
该项研究选取了227位新诊断为二期或三期乳腺癌的女性患者。
The study included 227 women with newly diagnosed Stage II or III breast cancer.
蓓拉尔质疑科学界,认为应将其注意力转移到乳腺癌的预防工作上。
Beral challenged the scientific community to turn its efforts to preventing breast cancer.
还有充分的证据表明母乳喂养减少了母亲患乳腺癌的风险。
'There is also convincing evidence that breastfeeding reduces the mother's risk of breast cancer.
但是许多研究已经证明雌激素治疗与乳腺癌的罹患和致死是有关联的。
But many studies have already linked estrogen therapy with increased risk of breast cancer and death from the disease.
近年来,(科学家)发现多个基因突变会增加妇女患上乳腺癌的风险。
In recent years, several gene mutations have been discovered that increase a woman's risk of breast cancer.
肯定需要更多的研究确定阿司匹林对乳腺癌的影响及其原因。
More study is definitely needed to establish the cause and effect of aspirin on breast cancer.
更年期后期的肥胖也能增加患乳腺癌的风险,保持适中体重,非常必要。
Obesity after menopause increases the risk of breast cancer, so try to keep your weight down.
异黄酮可能会影响男性生育能力,并可能增加高危妇女乳腺癌的发病率。
Isoflavones can affect fertility in men and may increase the incidence of breast cancer in at-risk women.
因此,让我们回到抗癌药物上来,例如,晚期乳腺癌的药物-贝伐株单抗。
So if we go back, for example, to the drug bevacizumab in connection with advanced breast cancer...
更好筛查的关键:乳腺癌的经典危险因素包括家族史、年龄以及是否生育。
A key to better screening. The classic risk factors for breast cancer include family history, age, and whether you've had kids.
虽然没有人可以免于乳腺癌的威胁,有一些行为能增加患病的风险。
While none of us is immune from the threat of breast cancer, there are some behaviors that increase the risk of developing this disease.
目前的研究表明导致男性乳腺癌的基因与女性的相似但不完全一致。
Recent research suggests genes that contribute to male breast cancer may be similar - but not identical - to those for breast cancer in women.
当这些基因发生异常,或者产生突变,它们就会反过来增加乳腺癌的患病风险。
But when these genes contain abnormalities, or mutations, they are associated with an increased breast cancer risk.
研究表明胰岛素水平持续保持在较高水平的女性患乳腺癌的几率更高。
Research has found those women with a constantly high level of insulin have a higher chance of developing breast cancer.
妇女生育的孩子越多,哺乳时间越长,日后乳腺癌的发生风险就越小。
The more children a woman had and the longer she breastfed, the lower her risk was of later contracting breast cancer.
对大多数女性来说,乳腺癌的治疗能导致严重的副作用,包括潮热,出汗和疲倦。
Treatments for breast cancer can lead to unpleasant side effects for most women, including hot flashes, sweating and lack of energy.
应用推荐