中国人本身也从西方借鉴了许多特殊的器皿形式,比如带有长嘴喷口的瓶子,并特地为欧洲市场设计了一系列装饰图案。
The Chinese themselves adapted many specific vessel forms from the West, such as bottles with long spouts, and designed a range of decorative patterns especially for the European market.
为了帮助人们了解如何为人处世,他传授了五种为所有中国人接受的美德。
To help people understand how to behave towards others, he taught five virtues accepted by all Chinese.
我们中国人真的为他感到骄傲。
作为中国人,我们为自己的国家感到骄傲。
蚂蚁森林为所有中国人种下真正的树。
袁不仅为中国人民效力,也为世界人民效力。
Yuan works for the people not only in China but also around the world.
中国发生了巨大的变化,我们为自己是中国人而感到自豪。
Great changes have taken place in China, and we are proud to be Chinese.
现在,该节目为所有中国人提供了一个阅读的特殊场所。
Now, the show gives people a special place to read across China.
几个世纪以来,许多土地都奉献于水稻种植,许多中国人都是农民,他们为每粒粮食而辛勤劳作。
For centuries, much land has been devoted to rice-planting and many Chinese people are farmers, who work very hard for each grain.
也就是说,今年每个中国人在餐饮方面的平均消费预计为915元,高于去年的790元。
The figures equate to every Chinese spending 915 yuan on dining out this year, compared with 790 yuan last year.
各位接待家庭的成员,请你们了解到,与你们的其它朋友相比,我们中国人有时候是稍微拘谨了一点,所以务请不要误解为是我们不高兴。
Host family members, please realize that we Chinese are a little more reserved at times than some of your other friends, so be sure not to mistake this for displeasure on our part.
而中国人和印度人是加拿大另外两个大的少数族裔,中国和印度出现在哈珀的近期行程表上也就不足为奇了。
That Chinese and Indians are another two of the country's big minorities is not incidental to Mr Harper's current itinerary.
与此同时,如果比亚迪和奇瑞的质量继续提高,那么中国人将朝着为世界制造高质量汽车的目标更进一步。
Meanwhile, if quality at car firms like BYD and Chery continues to improve, then the Chinese will have moved one step closer toward their ambition of building high-quality cars for the world.
赵的工作和中国相关不大,但她同样为中国人所熟知。
Chao's job, however, had less to do with China, yet she was as equally well-known among the Chinese.
“玉兔”吉利钱每张面值为一美元,编号以8888开头,在许多中国人眼中,这组数字是好运兴旺的象征。
The product features an un-circulated one-dollar note with a serial number beginning with "8888," which is seen by many Chinese as a symbol of good fortune and prosperity.
即便以中国人寿为代表的竞争对手增长速度是它的两倍,能取得如此的业绩也是相当振奋人心的。
Revenues are expected to have risen by 14%, a powerful performance even if some competitors, notably the Chinese life insurers, are growing twice as fast.
孙子曰:“怒而扰之。”(这位中国军事战略学家2500年前的著作至今仍常为中国人所引用。)
"If your opponent is of choleric temper, seek to irritate him," said Sun Tzu, a Chinese military strategist whose writings 2, 500 years ago are still often cited in China today.
就像现在一些欧洲人庆祝春节一样,中国人庆祝圣诞节也不足为奇。
Just like some Europeans celebrate Spring Festival nowadays, it's no wonder that Chinese celebrate Christmas.
无论采取哪种解决方式,中国都将继续奋力寻求适当的平衡,为中国人日趋现代的生活方式提供能源。
Whatever the solution, China will continue to struggle to find the right balance to power the rising lifestyles of its people.
当然,这个数字还只是个假设,因为大部分学习英语的中国人都没有机会接触到以英语为母语的老师。
This is obviously a hypothetical number, because the vast majority of English learners in China simply do not have access to teachers who are native speakers.
这足以表现中国人近期产生的对巧克力的喜爱。据估算,现在中国人均巧克力消费量为每年100克,仅为北欧人均摄入量的百分之一。
The average Chinese person is estimated to consume only 100 grams of chocolate a year-a hundredth or so of the amount devoured in northern Europe.
番茄并非中国人的主要食品,产业数据显示中国的人均番茄消费量尽为0.6公斤;相比之下,美国为25公斤。
Tomatoes aren't a staple of the Chinese diet -- industry figures show consumption of just 0.6 kilograms per person, compared with 25 kilograms in the U.S.
番茄并非中国人的主要食品,产业数据显示中国的人均番茄消费量尽为0.6公斤;相比之下,美国为25公斤。
Tomatoes aren't a staple of the Chinese diet -- industry figures show consumption of just 0.6 kilograms per person, compared with 25 kilograms in the U.S.
应用推荐