为甚么我要离开?因为我想离开。
我不明白为甚么我视为美好的计划和目的要受到挫折。
I do not understand why plans and purposes that seemed good to my eyes should be baffled.
人生已经充满了痛苦,为甚么我还要奖励一个把多一条生命带到这个世界上的人呢?
Life is already full of pain, why should I award a person that brings one more life to this world?
再者,我也很烦恼……我总努力的给予大家信心,不让大家失望,为甚么我却被塑造成这个形象。
And I also was annoyed... Because why my appearance is shown in this way as I always put efforts to give you trust, not disappointment...
我真的爱你,好爱好爱你,但为甚么你对我的态度是可有可无?
I really loves you, the good hobby loves you, but why are you, to my manner dispensable?
他为甚么拿走我的书?
看见同事们有做不完的工作,有时我想,为甚么做老板的,一个人就可以创造那么多工作给别人去完成?
Colleagues see a few of its work, I sometimes wonder why the boss, a person can create so much work for others to be completed?
今日我还是认为我的方法才是对的,但我也明白我们都只是沿袭了我们父母的习惯,而我们都不能理解为甚么当年在这样“重大”的事情上竟不能达成共识。
While I still maintain that my way is right, I now understand that both of us were copying our parents' behavior, and neither of us could understand why we couldn't agree on this "important" subject.
我不明白为甚么神领我行走这样曲折的道路。
I do not understand the devious paths by which the Lord is leading me.
在这个孤寂的环境,我有机会回顾和反省我的一生,我尝试明白我怎样和为甚么会沦落至这个田地。
In this lonely environment, I had a chance to look back and think about my life to try and figure out how I ended up here and why.
扫罗!你为甚么逼迫我?
通过我的传译员﹐我问他为甚么他的马槽里面有两个婴儿。
Quickly, I called for the translator to ask the lad why there were two babies in the manger.
扫罗对米甲说、你为甚么这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped?
当我问我的记者朋友们:“为甚么报导出来的新闻总是这些话题,而不是我在记者会上所说的话?”
When I ask my reporter friends, "Why is it always these topics and not what I said in the interview?"
扫罗对米甲说、你为甚么这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。
Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?"
耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为甚么暗笑说:‘我已经老了,真的还能生育吗?”’
Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'"
彼得说、主阿、我为甚么现在不能跟你去。我愿意为你舍命。
He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
你走后,两位工作人员谈起来,说你几个月前就知自己要调职,为甚么不自己尝试替我找户好人家?她们摇摇头,说:“岂有此理!”
After you left, the two nice ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home. They shook their heads and asked "How could you?"
你走后,两位工作人员谈起来,说你几个月前就知自己要调职,为甚么不自己尝试替我找户好人家?她们摇摇头,说:“岂有此理!”
After you left, the two nice ladies said you probably knew about your upcoming move months ago and made no attempt to find me another good home. They shook their heads and asked "How could you?"
应用推荐