他问了她女儿为什么她躺在床上。
我问她为什么她当初决定进行医疗美容。
I ask her why she first decided to have cosmetic procedures.
为什么她总是犹疑不定、怕犯错误、无法坚持自己的选择呢?
Why was she so indecisive, afraid of making a mistake, unable to trust her instincts and stick to her choices?
为什么她从不告诉我们她生了哥哥以后才嫁给爸爸的?
Why she never told us that she married my dad after my older brother was born.
那就是为什么她承认写了那份报告以逃避与专家发生冲突的原因。
That was why she had admitted to writing the report in order to escape a confrontation with an expert.
玛丽的男友是个油腔滑调的家伙,我不明白为什么她如此地迷恋他。
Mary's boyfriend is such a greaseball, I don't know why she is so crazy about him.
露丝不知道她妈妈在说谁,为什么她的声音一下子低了下来。
Ruthie doesn’t see who her mother is talking about, or why her voice has got very quiet.
露丝不知道她妈妈在说谁,为什么她的声音一下子低了下来。
Ruthie doesn't see who her mother is talking about, or why her voice has got very quiet.
我们跑了很多医院,但没有一个医生能说清楚究竟为什么她会流血。
"We went to many hospitals, but no one could tell us why she was bleeding from inside."
我们跑了很多医院,但没有一个医生能说清楚究竟为什么她会流血。
We went to many hospitals, but no one could tell us why she was bleeding from inside.
也就是为什么她的立踢把僵尸推出5米远而不是撞到门上反弹进僵尸的嘴里。
Which is why the standing jump-kick shoves the zombie twice her mass five meters back (to death), instead of bouncing Milla off the door behind her into its open mouth.
如今在擦黑的微光中思嘉望着父亲,也不知为什么她觉得一到他面前心里就舒服了。
Scarlett looked at her father in the fading light, and, without knowing why, she found it comforting to be in his presence.
我们很想知道为什么她仍继续坚持拍照和拍摄电影片段,是否能够将她装扮的很美。
We wonder why she continues down the path of producing albums and film clips if it is depressing her so much.
Schwab拒绝谈论货币(汇率)问题和为什么她的工作没有涉及到进口激增案件。
Schwab declined to discuss the currency issue or why her office did not take up the import surge cases.
为什么她每一年都要遇到的与她相关的那个冷酷日子,她却没有感觉到它的冷意呢?
Why did she not feel the chill of each yearly encounter with such a cold relation?
当被问到为什么她的女儿如此瘦弱时,她并未承认自己故意让女儿挨饿,而只是耸了耸瘦弱的肩。
She doesn't admit to deliberately starving the girl but only shrugs her own thin shoulders when asked why her daughter is so sick.
但一直着眼于她知道多少,什么时候知道的,为什么她没有进一步提问或激起慌乱气氛,这种做法是冒险的。
But it also risks keeping attention focused on the question of how much she knew and when-and why she did not ask more questions or kick up more of a fuss.
她说,花了三年时间和无数错误的诊断,她才终于知道为什么她的儿子不跟其他孩子说话,也不跟他们一起玩。
It took three years and countless wrong diagnoses, before she finally learned why her son Ruoqi wasn't talking or playing with other kids, she said.
这就是为什么她的团队首先倾向于与之前有过共事经历的经验丰富的人员合作,向这些志愿者询问是否能够在对抗疾病的战斗中倾注更多时间。
That's why her group will turn first to the experienced personnel who have worked with them before, to ask them whether then can commit more time to help with the disease fight.
「如果有一个航班,你必须动作快_你必须登上它,你不能离得太远。」49岁的克莱尔梅尔滕斯说,解释着为什么她一家人不会离开机场。
"When there is a flight, you have to be quick _ you have to get on it, you can't be too far away," said Claire Maertens, 49, explaining why the family won't leave the airport.
拉玛钱德朗:更绝的是,她刚刚告诉我那并非她自己的左臂,而是她妈妈的手臂,那为什么她会拉起她妈妈的手臂并指向我的鼻子呢?
S. RAMACHANDRAN: and it gets even better, she's just now told me that it's not her left arm, it is her mother's arm, so why is she pulling up her mother's arm and pointing it at my nose?
拉玛钱德朗:更绝的是,她刚刚告诉我那并非她自己的左臂,而是她妈妈的手臂,那为什么她会拉起她妈妈的手臂并指向我的鼻子呢?
V.S. RAMACHANDRAN: and it gets even better, she's just now told me that it's not her left arm, it is her mother's arm, so why is she pulling up her mother's arm and pointing it at my nose?
今天,FrugalBabe对我们讲述了她从节俭作风到极简生活的转变,以及为什么她喜欢一个干净宽敞的家,而不是一个到处都是箱子的房子。
Today, Frugal Babe tells us about her transition from frugality to minimalism, and why she favors a clean, spacious home over one filled with “just in cases.”
我不禁略带孩子气地想问,为什么她变成了一个如此凶残的庞然大物,吞噬了我的哥哥prasanna,他是他这一代人中唯一的一个出生在祖屋里的人。
Childishly I wanted to ask why it had turned into a monster which devoured my brother, Prasanna. He was the only one in this generation to have been born in the house itself.
在一份标注日期为9月22号的长达11页的文件中,作为药品评估与研究中心的负责人,JanetWoodcock博士解释了为什么她决定允许文迪雅继续在市场上流通。
In a 11-page document dated Sept 22, Janet Woodcock MD, director for the Center for Drug Evaluation and Research, explains why she decided to allow Avandia to continue to be on the market.
SarahColwill认为自己得了“外国口音综合症”,这就是为什么她原本典型的西方拉长调子讲话的腔调,变成了中国人的鼻音(纳闷:中文的鼻音很明显吗?) ,而且她之前从未去过中国。
Sarah Colwill believes she has Foreign Accent Syndrome(FAS) which has caused her distinctive West Country drawlto be replaced with a Chinese twang, even though she has never even visited the country.
那好倒是好,可是他为什么不给她打电话这样说呢?
That's all well and good, but why didn't he call her to say so?
我不明白她为什么没打电话。
我不明白她为什么没打电话。
我不明白她为什么没打电话。
应用推荐