他们拥有多年的在线营销和广告经验,这在中国团购行业内是十分罕见的。
They are a rarity for this segment in China, with their years of experience in online marketing and advertising.
但中国不允许交易这种购股权,这迫使企业要么买它不想要的股票,要么干脆放弃购股权。
But China doesn't allow the rights to be traded, forcing a company to either buy shares it doesn't want or forfeit the right altogether.
《生活在中国》为准备来华及已经在华的外籍人士及国内高级白领提供吃、住、行、游、购、娱等生活信息。
Living in China provides fresh and extensive information to foreigners and white collars with shopping, entertainment and travelling tips in China.
1日,中国最大网络零售平台淘宝网和雅虎日本启动了网购互联平台,中日两国消费者将可在该平台上网购产自两国的商品。
China's largest retail website, Taobao, and Yahoo! Japan launched a joint platform Tuesday that allows consumers to buy products both from China and Japan.
对于中国沿海的发电站来说,从印度尼西亚由海路进口煤炭往往比从内地煤矿运购更划算。
FOR power stations on the coast of China, it is often cheaper to import coal by sea from Indonesia than from mines in the interior.
特别是在东欧和中国等地,乐购根据当地条件因地制宜,并大肆扩张。
Tesco is expanding in placeslike eastern Europe and China,where it tailors supermarkets to local conditions.
这种结构旨在让乐购在中国实现高资本效率的扩张。
The structure aims to allow Tesco to expand in China in a capital-efficient way.
卡梅伦到访的第一站,其中之一就是乐购。这是一家英国连锁超市,世界排名第三,已在中国开设100家门店,并且仍在急速扩张。
One of the first places that Mr Cameron visited on his trip was a Tesco supermarket: the British chain (the world's third-largest) runs 100 stores in China and is expanding rapidly.
而且即会有中国零售商的竞争,也会有网购渠道和百思买及沃尔玛之类的美国公司的挤对。
It will face competition not only from Chinese retail rivals, but also from online portals and American firms like Best Buy and Wal-Mart.
随着美国房市的走低和中国富裕阶层的崛起,在美置地购业似乎成为了一种新潮流。
With US housing prices decreasing and the number of wealthy Chinese increasing, buying real estate in the US has become a new trend in China.
据《金融时报》报道,沃尔玛计划在中国和日本推出电子商务业务,以促进销售额并将其网购版图拓展至新兴市场。
Walmart is drawing up plans to launch e-commerce operations in China and Japan, as part of a focus on driving sales by expanding its online presence into new global markets, Financial Times reported.
中国消费者应对通胀问题的一种方法就是转向网上团购。
One of the ways Chinese consumers are coping with the pinch from inflation is by turning to the Internet and shopping in groups.
当Groupon中国公司最终得以重新上线时,它将面临来自1,700多家中国本地“团购”站点的竞争。
When Groupon China finally, officially, goes live, again, it will have some 1, 700 local "tuangou" sites to compete with.
根据全球购发布的报告来看,过去的十年间,中国人海淘范围不断增大,足迹已遍布超100个国家和地区。
Online shoppers in China have expanded their foothold to more than 100 countries and regions in the past decade, according to a report published by g. taobao. com.
这些大笔的军购、白皮书中所说的中国的安全环境“还比较良好”的说法——并没有人解释这两者如何保持一致。
Quite how this spending spree conforms with the document's assertion that China's security environment "remains sound" is not explained.
同时,中国电商巨头阿里巴巴也会开始“海外直购”服务加入“黑色星期五”行列。
At the same time, Chinese e-commercegiant Alibaba is launching an 'overseas direct purchasing' service as part of 'Black Friday.
他是北京的包裹快递大军的一员,他们帮助为中国的网购繁荣提供了动力。
Zhang, one of the legions of package couriers in Beijing who help power China's online shopping boom.
小小的“黑色星期五算个啥”!中国的零售商巨头已经把中国的单身汉危机转变成了全球最大的网购日。
Forget tiny little Black Friday. Here's how one retail giant has turned China's bachelor crisis into the world's biggest online shopping day of the year.
玲玲和张大奕则属于第二种类型,她们在中国某主要网购零售平台上售卖衣服和化妆品。
Ling Ling and Zhang Dayi fall into the second category, selling clothes and cosmetics on Taobao, China's leading online shopping site.
白皮书也没有关于任何近年来中国从俄罗斯合理的高端军购的任何表述,这些军购主要是海空军装备。
Nor does the white paper discuss any of China's considerable purchases of advanced weaponry from Russia in recent years, mainly for its navy and air force.
团购使得中国传统的讨价还价变成一种艺术形式。
Team buying turns haggling, a tradition in China, into an art-form.
中通的商业模式是针对城市人口密集、网购繁荣的中国度身定制的。
ZTO's business model is particular to China, with its densely populated cities and its online shopping boom.
中通的商业模式是针对城市人口密集、网购繁荣的中国度身定制的。
ZTO's business model is particular to China, with its densely populated cities and its online shopping boom.
应用推荐