世界银行的于尔根·沃格勒表示,中国在解决公民粮食问题的同时,也保护了环境,这样的做法“为全球农业和粮食政策制定者提供了有益的经验”。
China's approach to protecting its environment while feeding its citizens "offers useful lessons for agriculture and food policymakers worldwide," says the bank's Juergen Voegele.
中国在国家粮食政策问题方面长期存在争论:国家政策呼吁要有95%的粮食实现自足。鉴于进口的潜力,这项政策过于保守了。
There has long been debate in China over whether the country’s grain policy, which calls for 95% selfsufficiency, is too conservative given the potential for imports.
中国与国际农业研究磋商小组各中心的伙伴关系的重点是在主要粮食作物(玉米、马铃薯、水稻和小麦)、土地和水管理、畜牧、林业、渔业和粮食政策的方面。
China's partnership with CGIAR Centers focuses on major food crops (maize, potatoes, rice and wheat), land and water management, livestock, forestry, fisheries, and food policy.
中国由于农业政策的成功,已经连续三年丰收,中国粮食的库存达到历史的最高水平。
Owing to the success of China's agricultural policy, we have had good harvests for the third consecutive year.
中国将其政策基于国内农产品供应,特别是基于粮食供需的平衡。
China based its policies on domestic agricultural supply, especially on balanced supply and demand of grains.
中国粮食保护价政策的核心内容是双目标与双逻辑主线。
The key content of Chinese grain protective price policy is the main clue of double-goal and double-logic.
但农业官员希望强调的是,世界不必担心中国进入全球粮食市场会催生以邻为壑的政策。
But agriculture officials are keen to stress that the world doesn't have to fear that China's entry into global food markets would result in a beggar-thy-neighbor policy.
中国由于农业政策的成功,以及连续3年的丰收,中国的粮食的库存达到历史最高水平。
Thanks to the success in the agriculture policy of China, we have had a bumper harvest for 3 consecutive years. So now China's grain reserves have been at the historically high level.
中国由于农业政策的成功,以及连续3年的丰收,中国的粮食的库存达到历史最高水平。
Thanks to the success in the agriculture policy of China, we have had a bumper harvest for 3 consecutive years. So now China's grain reserves have been at the historically high level.
应用推荐